| Monetary and exchange rate policy - relatively sound | Сравнительно эффективная кредитно-денежная и валютная политика | 
| So far, however, relatively few organizations have incorporated diversity-related activities. | В то же время мероприятия, связанные с расширением охвата населения, были разработаны в сравнительно незначительном числе организаций. | 
| Neuromodulation is a relatively new field that combines the use of neurodevices and neurochemistry. | Нейромодулирование (англ.)русск. сравнительно новое направление, которое сочетает в себе использование нейроимплантатов и нейрохимию. | 
| Within a century, the relatively new state had conquered the majority of what were to later be known as the Armenian Highlands. | В течение столетия сравнительно новое государство завоевало бóльшую часть Армянского нагорья. | 
| Any application requiring relatively high sample weights and high temperatures remains fair game. | Для некоторых применений необходимы сравнительно большие навески образца и высокие температуры. | 
| Internet marketing is relatively inexpensive if we compare it to the ratio of spendings against the reach of the target audience. | Интернет маркетинг является сравнительно недорогим средством привлечь внимание целевой аудитории. | 
| Monetary policy is seen to be relatively ineffective, owing to the notorious zero lower bound (ZLB) on nominal interest rates. | Монетарная политика представляется им сравнительно неэффективной из-за почти нулевых номинальных процентных ставок. | 
| The Indonesian people already knew the firearms relatively early. | Византийцы сравнительно поздно стали использовать огнестрельное оружие. | 
| The only alternative to Saddam's regime is some sort of military rule, but one less oppressive and relatively more open. | Единственной альтернативой режиму Саддама является военное правительство - менее деспотичное и сравнительно более открытое. | 
| Tradable services jobs represent relatively more high-education and high-wage positions than non-tradable activities. | По сравнению с нерыночными отраслями в сфере рыночных услуг занята сравнительно более высокообразованная и высокооплачиваемая рабочая сила. | 
| It would be expected that energy requirements would be relatively high due to the combination of high temperatures and pressures. | Поскольку процесс протекает при высоких температурах и давлениях, его энергетические потребности должны быть сравнительно высокими. | 
| SRF was established to provide large, relatively short-term loans to countries hit by capital-account crisis. | Механизм дополнительного резервного финансирования призван обеспечить предоставление крупных и сравнительно краткосрочных займов странам, пострадавшим в результате оттока капитала. | 
| Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be improved in future releases of the installer. | Функция загрузки микропрограммы появилась сравнительно недавно и, по всей вероятности, будет улучшена в будущих выпусках программы установки. | 
| A relatively slight fall was registered in the Erebuni, Nubarashen and Kentron communities. | Сравнительно маленький ценовой спад отмечен в общинах Кентрон, Эребуни и Норашен. | 
| They had also led to industrial segmentation into two sectors, a competitive, relatively high-productivity small sector consisting of modern, capital-intensive firms or conglomerates and a relatively low-productivity larger sector comprising SMEs which were continually slipping behind and losing ground. | Кроме того, промышленность раскололась на два сектора: довольно высокопроизводительный и конкурентоспособный небольшой сектор, включающий современные капиталоемкие компании или конгломераты, и сравнительно низкопроизводительный более крупный сектор МСП, все больше отстающих от первой группы и теряющих свои позиции. | 
| Much of the earliest recorded history was re-discovered relatively recently due to archaeological dig sites findings. | Большая часть материалов по ранней письменной истории была открыта заново сравнительно недавно, благодаря изучению археологических памятников. | 
| Natural rubber prices remained relatively stable, helped by buffer-stock purchases by the International Natural Rubber Organization. | Цены на природный каучук оставались сравнительно стабильными, чему способствовали закупки для пополнения буферных запасов Международной организации по натуральному каучуку. | 
| The period of time during which those camps were operated in each of these contexts is relatively limited. | Период времени, в течение которого функционировали эти лагеря, сравнительно ограничен. | 
| Investments are kept relatively liquid so that payments may be made on short notice if required. | Инвестируемые средства размещаются в сравнительно ликвидные активы с учетом возможности поступления краткосрочных требований. | 
| Its relatively poor business environment was highlighted by the World Bank's latest Doing Business survey. | Сравнительно неблагоприятная среда для бизнеса во Франции была подчеркнута в последнем исследовании Всемирного Банка «Doing Business». | 
| Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. | В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей. | 
| However, these are relatively isolated cases, and there have been setbacks. | Однако эти случаи остаются сравнительно редкими, и здесь нередки неудачи, а иногда возможны и рецидивы. | 
| Nuclear power is relatively cheap, and could be plentiful, but poses huge dangers for increased proliferation of nuclear-weapons materials. | Ядерная энергия сравнительно дешевая и может производиться в необходимых количествах, но представляет огромную опасность в условиях растущего распространения материалов, использующихся для создания ядерного оружия. | 
| are the relatively frequent use of voluntary and information-based instruments. | Другими особенностями политики, ориентированной на выпускаемую продукцию 1/, являются сравнительно частое использование добровольных и информационных инструментов. | 
| Some of these proposals can be implemented relatively easily, while others are either more costly or more complex. | Некоторые из этих предложений сравнительно легко осуществить, в то время как другие сопряжены со значительными расходами или отличаются значительной сложностью. |