Monetary and exchange rate policy - relatively sound |
Сравнительно эффективная кредитно-денежная и валютная политика |
So far, however, relatively few organizations have incorporated diversity-related activities. |
В то же время мероприятия, связанные с расширением охвата населения, были разработаны в сравнительно незначительном числе организаций. |
Neuromodulation is a relatively new field that combines the use of neurodevices and neurochemistry. |
Нейромодулирование (англ.)русск. сравнительно новое направление, которое сочетает в себе использование нейроимплантатов и нейрохимию. |
Within a century, the relatively new state had conquered the majority of what were to later be known as the Armenian Highlands. |
В течение столетия сравнительно новое государство завоевало бóльшую часть Армянского нагорья. |
Any application requiring relatively high sample weights and high temperatures remains fair game. |
Для некоторых применений необходимы сравнительно большие навески образца и высокие температуры. |
Internet marketing is relatively inexpensive if we compare it to the ratio of spendings against the reach of the target audience. |
Интернет маркетинг является сравнительно недорогим средством привлечь внимание целевой аудитории. |
Monetary policy is seen to be relatively ineffective, owing to the notorious zero lower bound (ZLB) on nominal interest rates. |
Монетарная политика представляется им сравнительно неэффективной из-за почти нулевых номинальных процентных ставок. |
The Indonesian people already knew the firearms relatively early. |
Византийцы сравнительно поздно стали использовать огнестрельное оружие. |
The only alternative to Saddam's regime is some sort of military rule, but one less oppressive and relatively more open. |
Единственной альтернативой режиму Саддама является военное правительство - менее деспотичное и сравнительно более открытое. |
Tradable services jobs represent relatively more high-education and high-wage positions than non-tradable activities. |
По сравнению с нерыночными отраслями в сфере рыночных услуг занята сравнительно более высокообразованная и высокооплачиваемая рабочая сила. |
It would be expected that energy requirements would be relatively high due to the combination of high temperatures and pressures. |
Поскольку процесс протекает при высоких температурах и давлениях, его энергетические потребности должны быть сравнительно высокими. |
SRF was established to provide large, relatively short-term loans to countries hit by capital-account crisis. |
Механизм дополнительного резервного финансирования призван обеспечить предоставление крупных и сравнительно краткосрочных займов странам, пострадавшим в результате оттока капитала. |
Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be improved in future releases of the installer. |
Функция загрузки микропрограммы появилась сравнительно недавно и, по всей вероятности, будет улучшена в будущих выпусках программы установки. |
A relatively slight fall was registered in the Erebuni, Nubarashen and Kentron communities. |
Сравнительно маленький ценовой спад отмечен в общинах Кентрон, Эребуни и Норашен. |
They had also led to industrial segmentation into two sectors, a competitive, relatively high-productivity small sector consisting of modern, capital-intensive firms or conglomerates and a relatively low-productivity larger sector comprising SMEs which were continually slipping behind and losing ground. |
Кроме того, промышленность раскололась на два сектора: довольно высокопроизводительный и конкурентоспособный небольшой сектор, включающий современные капиталоемкие компании или конгломераты, и сравнительно низкопроизводительный более крупный сектор МСП, все больше отстающих от первой группы и теряющих свои позиции. |
Much of the earliest recorded history was re-discovered relatively recently due to archaeological dig sites findings. |
Большая часть материалов по ранней письменной истории была открыта заново сравнительно недавно, благодаря изучению археологических памятников. |
Natural rubber prices remained relatively stable, helped by buffer-stock purchases by the International Natural Rubber Organization. |
Цены на природный каучук оставались сравнительно стабильными, чему способствовали закупки для пополнения буферных запасов Международной организации по натуральному каучуку. |
The period of time during which those camps were operated in each of these contexts is relatively limited. |
Период времени, в течение которого функционировали эти лагеря, сравнительно ограничен. |
Investments are kept relatively liquid so that payments may be made on short notice if required. |
Инвестируемые средства размещаются в сравнительно ликвидные активы с учетом возможности поступления краткосрочных требований. |
Its relatively poor business environment was highlighted by the World Bank's latest Doing Business survey. |
Сравнительно неблагоприятная среда для бизнеса во Франции была подчеркнута в последнем исследовании Всемирного Банка «Doing Business». |
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. |
В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей. |
However, these are relatively isolated cases, and there have been setbacks. |
Однако эти случаи остаются сравнительно редкими, и здесь нередки неудачи, а иногда возможны и рецидивы. |
Nuclear power is relatively cheap, and could be plentiful, but poses huge dangers for increased proliferation of nuclear-weapons materials. |
Ядерная энергия сравнительно дешевая и может производиться в необходимых количествах, но представляет огромную опасность в условиях растущего распространения материалов, использующихся для создания ядерного оружия. |
are the relatively frequent use of voluntary and information-based instruments. |
Другими особенностями политики, ориентированной на выпускаемую продукцию 1/, являются сравнительно частое использование добровольных и информационных инструментов. |
Some of these proposals can be implemented relatively easily, while others are either more costly or more complex. |
Некоторые из этих предложений сравнительно легко осуществить, в то время как другие сопряжены со значительными расходами или отличаются значительной сложностью. |