Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
Consequently, donors are urged to increase their contributions to the Strategy secretariat, particularly since the amounts contributed to disaster reduction by the international community remain relatively modest. Таким образом, донорам предлагается увеличить объем взносов в бюджет секретариата Стратегии, особенно с учетом того, что суммы, предоставляемые на нужды деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий международным сообществом, остаются сравнительно скромными.
Therefore, trade facilitation measures are crucial in reducing trade transaction costs relatively quickly and inexpensively by simplifying requirements, harmonizing procedures and documentation, standardizing commercial practices and regulating the presentation of information. Поэтому меры по содействию развитию торговли имеют решающее значение для сравнительно быстрого снижения операционных издержек при малых затратах путем упрощения требований, согласования процедур и документации, стандартизации коммерческой практики и регулирования процедур представления информации.
The statistics showed that the racist crime rate was relatively stable, and had in fact decreased slightly over recent years. Эти статистические данные показывают, что количество расистских преступлений держится на сравнительно одинаковом уровне, а в последние несколько лет фактически несколько сократилось.
For these uses, alternatives are available or are under development, and PFOS will be replaced relatively quickly. Заменители ПФОС для этих целей уже существуют или разрабатываются, и перехода на них можно ожидать в сравнительно короткий срок.
Several participants noted that in those countries with NAPs and relatively good financial and other support, some good progress can be demonstrated. Несколько участников отметили, что в странах, где имеются НДП и обеспечивается сравнительно весомая финансовая и иная поддержка, можно говорить о целом ряде достижений.
A key message of the paper is that while the development implications of investment rulemaking have since long been recognized, relatively few IIAs pay particular attention to this issue. Одна из основных идей документа заключается в том, что, хотя уже давно признаются возникающие для процесса развития последствия нормотворческой деятельности в сфере инвестиций, лишь в сравнительно немногих МИС уделяется особое внимание данному вопросу.
While they were relatively numerous in the first few years, they have tended to fall off in the course of her mandate. Они были сравнительно многочисленными в первые годы, однако в дальнейшем во время действия ее мандата их количество имело тенденцию к значительному снижению.
High initial surge in prices, followed by decreasing inflation rates, but still at relatively high levels Быстрый первоначальный рост цен при последующем замедлении инфляции, остающейся сравнительно высокой
Unlike evacuees, who were repatriated to their home countries following relatively brief stays in Jordan, the returnees resettled in Jordan. В отличие от эвакуированных, которые были отправлены в свои страны после сравнительно короткого пребывания в Иордании, репатрианты осели на территории Иордании.
Furthermore, keeping two buses on standby for a month was a relatively inexpensive manner of ensuring diplomatic staff could make a speedy departure in case of emergency. Кроме того, аренда двух автобусов в течение одного месяца явилась сравнительно недорогостоящим способом гарантирования незамедлительной отправки дипломатического персонала в случае чрезвычайной ситуации.
Factors which inflate costs include the distance of production areas from the coast, relatively high port charges and high road transport costs. К факторам, вызывающим увеличение транспортных расходов, относятся, в частности, удаленность районов производства от побережья, сравнительно высокие портовые расходы и высокие расходы на автомобильные перевозки.
As regards the relationship between the competition authorities and the relevant regulatory agencies, it became clear in the discussions that a relatively wide array of approaches are followed. Что касается отношений между органами по вопросам конкуренции и соответствующими регулирующими учреждениями, то в ходе дискуссий выявилось наличие здесь сравнительно широкого круга подходов.
Even a relatively level playing field may not be enough when inequality and poverty are such that countries and individuals are starting from such widely disparate levels. Даже сравнительно ровной игровой площадки может оказаться недостаточно там, где неравенство и нищета имеют такие масштабы, что страны и люди начинают со столь разного стартового уровня.
Some States have sophisticated and well-funded data systems, research infrastructure and survey programmes, while data collection activities in others are relatively undeveloped because of a lack of resources. В некоторых государствах имеются современные и хорошо финансируемые системы сбора данных, исследовательская инфраструктура и программы проведения обследований, в то время как в других странах деятельность по сбору данных организована сравнительно слабо из-за нехватки ресурсов.
In relatively few instances, the definition of "territory" has been specifically crafted to apply to acts taking place outside United States geographical territory. В сравнительно немногих случаях определение "территории" было специально сформулировано таким образом, чтобы его можно было применять и к преступлениям, совершенным за пределами географической территории Соединенных Штатов.
Given its unwavering commitment to human rights and the prosecution of international crimes against humanity, his delegation was pleased to note the relatively healthy financial position of the international tribunals. С учетом своей твердой приверженности обеспечению соблюдения прав человека и борьбе с международными преступлениями против человечности его делегация с удовлетворением отмечает сравнительно стабильное финансовое положение международных трибуналов.
Cross certification is most suitable for relatively closed business models, e.g. if both PKI domains share a set of applications and services, such as e-mail or financial applications. Перекрестная сертификация лучше всего подходит для сравнительно закрытых коммерческих моделей, например для случаев, когда в обоих доменах ИПК предлагается один и тот же набор прикладных программ и услуг, таких как электронная почта или программы для выполнения финансовых операций.
The Prison Litigation Reform Act was a relatively new statute and was currently the subject of proceedings in United States courts. Закон об изменении порядка действия администрации и персонала тюрем в связи с жалобами заключенных является сравнительно новым и в настоящее время представляет собой предмет правоприменения в судах Соединенных Штатов.
Strong growth was accompanied and indeed preceded by a relatively equal distribution of income, and policies to invest in education, health services, rural development and labour-intensive growth. Стабильный рост сопровождался (и даже, пожалуй, предварялся) достижением сравнительно равного распределения доходов и взятием курса на вложение средств в образование, здравоохранение, развитие сельских районов и создание рабочих мест.
It is relatively cheap, and it is easy for family practitioners, who treat the majority of depressed people, to prescribe. Эти препараты сравнительно дешевы и удобны для семейных врачей, лечащих большинство людей, страдающих депрессией.
The organism has the relatively rare capability of removing nitrogen from the atmosphere, converting it to ammonium, retaining some for its own nourishment and releasing the rest. Указанный организм обладает сравнительно редким свойством улавливать азот из атмосферы и преобразовывать его в аммоний, оставляя часть для собственного питания и высвобождая оставшуюся.
In some of the developing countries, clothing and textiles are still largely protected by relatively high tariffs and in China by import licencing. В некоторых развивающихся странах сектор одежды и текстильных изделий по-прежнему значительно защищен сравнительно высокими тарифами, а в Китае - лицензированием импорта.
Conducting a mail survey of a relatively large sample of mainly small and medium-size enterprises; проведение опроса по почте сравнительно большой выборки предприятий - главным образом малых и средних;
It should be recognized that most police officers do their jobs in a relatively acceptable manner, in accordance with the methods available to them. Следует признать, что большинство полицейских выполняют свои функции в сравнительно приемлемых условиях с точки зрения имеющихся в их распоряжении средств.
The Acting Director stressed that to have such a publication a highly qualified research team and a relatively large budget were necessary. Исполняющая обязанности Директора подчеркнула, что для издания такой публикации необходимо иметь исследовательскую группу, составленную из высококвалифицированных специалистов, и сравнительно большой бюджет.