Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
The lesson of the history of the past few decades is relatively clear: independence, even if it comes after a hard-fought struggle, may still be a relatively easy victory. За последние несколько десятков лет мы смогли извлечь относительно ясный урок: независимость, если даже она достигается в результате тяжелой борьбы, может, тем не менее, быть сравнительно легкой победой.
However, persistent health issues include relatively high maternal mortality and abortion rates; relatively high prevalence of low birth weight and childhood malnutrition; and tuberculosis, malaria and hepatitis B. Однако сохраняются застарелые проблемы здравоохранения, в том числе сравнительно высокие показатели материнской смертности и абортов; довольно частые случаи рождения детей с малым весом и недоедания детей; и туберкулез, малярия и гепатит В.
In addition is the fact that as ERM is a relatively new management tool and is still evolving, organizations are trying to find their way in relatively uncharted territory. К этому следует добавить то обстоятельство, что, поскольку ОУР - это относительно новый управленческий механизм, который еще эволюционирует, организации пытаются найти свой путь в сравнительно малоисследованной области.
The impact of the financial crisis on Latin America will be determined by the interplay of several factors, given these countries' relatively advanced financial integration and the relatively diversified composition of their export baskets. Влияние финансового кризиса на страны Латинской Америки будет определяться взаимодействием ряда факторов, поскольку эти страны характеризуются сравнительно значительной финансовой интеграцией и довольно диверсифицированной структурой экспорта.
In 2004, CRC was concerned at the relatively poor health situation of some children, particularly those belonging to the Roma community, and the relatively high maternal mortality rate. В 2004 году КПР выразил обеспокоенность по поводу в общем-то неудовлетворительного состояния здоровья некоторых детей, особенно принадлежащих к общине рома, и сравнительно высокого уровня материнской смертности.
Liberalization and privatization made it impossible to maintain relatively successful financing models relying on monopoly marketing boards that could deduct credits from what farmers were paid. Либерализация и приватизация сделали невозможным сохранение сравнительно успешных моделей финансирования, основывающихся на монопольных сбытовых советах, которые могли бы вычитать плату за кредит при расчетах с аграриями.
Countries in the former Soviet Union and Eastern Europe have also been relatively slow to implement the measures. В странах бывшего Советского Союза и Восточной Европы эти меры также осуществляются сравнительно медленно.
In one such cache, a relatively newly manufactured South African R-5 rifle was discovered. В одном из таких тайников была обнаружена сравнительно новая винтовка Р5 южноафриканского производства.
The national economy is functioning relatively well, notwithstanding a particularly unfavourable climate. Вопреки крайне неблагоприятным условиям, национальная экономика находится в сравнительно неплохом состоянии.
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
In examining reservations to which an objection has been made, a significant proportion of the objections have been made relatively recently. Анализируя оговорки, против которых было высказано возражение, можно сделать вывод о том, что значительная часть возражений была высказана сравнительно недавно.
Since the early 1990s a plethora of television stations have emerged in Guyana providing access to local programming at relatively cheap rates. С начала 1990-х годов в Гайане начало действовать множество телеканалов, обеспечивающих доступ к просмотру местных телепередач по сравнительно низким ценам.
This growth was in part due to the relatively strong performances in the agriculture, tourism and construction sectors. Этот рост частично объясняется сравнительно высокими показателями в секторах сельского хозяйства, туризма и строительства.
This is much more difficult for small and medium-sized organisations, as the costs are relatively higher. Это гораздо труднее осуществить в мелких и средних организациях, поскольку затраты сравнительно высоки.
The relatively new resolution sought to give the issue of sustainable tourism its rightful place in the General Assembly's deliberations. Эта сравнительно новая резолюция призвана определить то место, которое надлежит занять вопросу об устойчивом туризме в ходе прений в Генеральной Ассамблее.
Ideally it is hoped to collect data on relatively stable contracts as well as hourly data. В идеале хотелось бы собирать данные о сравнительно стабильных договорных ценах и почасовых ставках.
I am glad that access has been relatively good. Я рад, что доступ был сравнительно хорошим.
What existed was a draft delivered to the White House by a relatively insignificant group in the executive branch. Существует лишь проект, представленный в Белый дом сравнительно малозначащей группой должностных лиц исполнительной власти.
The relatively large numbers of maritime arrivals tested the capacities of coastal States. Сравнительно большое число прибывающих по морю стало испытанием для потенциала прибрежных государств.
However, despite serious geopolitical risks the global economic growth remained relatively strong. Однако несмотря на серьезные геополитические риски, темпы общемирового экономического роста оставались сравнительно высокими.
These weapons are relatively easy to produce and conceal. Это оружие сравнительно легко изготовить и скрыть.
Forest certification was considered to be a relatively more important issue for timber-exporting developing countries. Сертификация лесов была сочтена сравнительно более важным вопросом для развивающихся стран, экспортирующих древесину.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
The very small size of the marine artisanal fisheries sector makes monitoring of catches relatively easy. Весьма небольшой размер сектора морского кустарного рыболовства делает мониторинг уловов сравнительно легким.
MANPADS are easily obtained and operated, relatively cheap, and have a massive potential impact. ПЗРК легко получить и эксплуатировать, они сравнительно дешевы и обладают массированным потенциальным эффектом.