Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
Growth in oil demand in the developed countries was also relatively buoyant, reflecting strong economic growth in the United States. Рост спроса на нефть в развитых странах также был сравнительно высоким, что являлось следствием значительных темпов экономического роста в Соединенных Штатах.
Areas where local capacity is relatively insignificant should be accorded priority in the funding and provision of technical assistance. При решении вопросов финансирования и оказания технической помощи приоритетное внимание следует уделять тем областям, в которых потенциал этих стран сравнительно невелик.
Cases of assault stemming from xenophobia are relatively rare in Finland. В Финляндии случаи нападений по мотивам ксенофобии сравнительно редки.
Response times to meet requests would also be relatively slow. Ответы на запросы также поступали бы сравнительно медленно.
With relatively limited resources, using already existing structures, a vast number of people can be reached with lasting consequences. Используя уже существующие структуры, можно даже со сравнительно ограниченными ресурсами охватить огромное число лиц, добиваясь долговременных результатов.
The tertiary sector is for its part relatively developed thanks to trade and services (including public administration). Что касается сферы услуг, то она является сравнительно развитой благодаря масштабам коммерческой деятельности и оказания услуг (в частности, государственной администрации).
The Public Defender's Office was a relatively new institution which would soon be in operation throughout the country. Служба общественного защитника является сравнительно новым институтом, который в ближайшее время будет внедрен во всех районах страны.
Although relatively new myself, I would like to use this opportunity to welcome my new colleagues. Хотя я сам нахожусь здесь сравнительно недавно, я хотел бы, пользуясь возможностью, приветствовать моих новых коллег.
As a result, the purchasing power of each currency has increased with the prices of imports being relatively lower. Как следствие, покупательная способность каждой валюты повышалась, поскольку цены на импортные товары оставались сравнительно низкими.
Legal sources reported that relatively few torture cases reached the courts, although the number was increasing. По данным судебных органов, лишь сравнительно небольшое число дел о пытках доходит до суда, хотя это число и увеличивается.
I am grateful to you for letting me have a relatively soft landing. Я благодарен вам за то, что вы позволили мне совершить сравнительно мягкую посадку.
That option has obtained broad support but it is still relatively far from reflecting a consensus. Этот вариант встретил широкую поддержку, но пока он еще сравнительно далек от того, чтобы можно было говорить о формировании консенсуса.
The functional requirements of the field missions were not always adequately analysed, resulting in applications being replaced relatively shortly after introduction. Функциональные потребности полевых миссий не всегда анализируются надлежащим образом, что приводит к сравнительно быстрой замене прикладного программного обеспечения после его внедрения.
In developing countries, however, applied tariffs are often much lower than bound rates and in almost all cases they show relatively high escalation. Однако в развивающихся странах применяемые тарифы зачастую ниже связанных ставок и почти во всех случаях они демонстрируют сравнительно высокую эскалацию.
The Kenyan people themselves are relatively well educated, highly skilled and hard-working. Сами кенийцы - сравнительно хорошо образованный, весьма умелый и трудолюбивый народ.
The FCSM is a relatively new agency, having been established in 1996. ФКЦБ является сравнительно новым учреждением, учрежденным в 1996 году.
Distance on its own is not a good proxy for transport costs and has a relatively minor impact. Фактор расстояния сам по себе не является хорошим индикатором транспортных расходов и играет сравнительно маловажную роль.
In particular, the Government needs to play a leading role in establishing ICT activities for relatively disadvantaged groups and SMEs. В частности, правительствам необходимо взять на себя роль лидера в налаживании деятельности в области ИКТ в интересах находящихся в сравнительно менее благоприятном положении групп и МСП.
A relatively peaceful election was held in 1998, which paved the way for a smooth transition of power. Выборы 1998 года прошли сравнительно мирно, создав условия для спокойной передачи власти.
A relatively larger proportion of women are engaged in lower-income jobs and casual labour. В пропорциональном отношении сравнительно большее число женщин выполняют низкооплачиваемую работу и имеют лишь временную работу.
In this category the amount of loans is relatively high, which is a high risk factor because of the present situation. Суммы кредитов в данной категории сравнительно велики, с чем связан высокий фактор риска, вызванный нынешней ситуацией.
Those regions characterized by a low proportion of forests that are protected should be accorded relatively high priority in future conservation initiatives. Регионам с небольшой долей охраняемых лесов следует уделять сравнительно больше внимания в будущих инициативах по охране лесов.
One explanation for this result is the high proportion of relatively valuable consumer goods carried in containers. Одна из причин этого заключается в том, что в контейнерах перевозится большая доля сравнительно ценных потребительских товаров.
The population is still a relatively young one with more than one quarter under the age of 15. Население является пока сравнительно молодым, при этом более одной четверти его моложе 15 лет.
Construction investment should continue to increase at a relatively strong rate. Инвестиции в строительном секторе, вероятно, будут продолжать увеличиваться сравнительно быстрыми темпами.