Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Relatively - Сравнительно"

Примеры: Relatively - Сравнительно
There are relatively few eminent senior jurists in the country. В стране насчитывается сравнительно немного видных юристов высокого ранга.
Public support for restorative justice programmes for youth is usually relatively easy to raise. Как правило, мобилизовать поддержку программ реституционного правосудия для молодежи со стороны общества сравнительно легко.
We welcome the relatively new methodologies in the work of the Economic and Social Council. Приветствуем сравнительно новые элементы и формы работы Совета.
These are problems that should lend themselves to relatively easy solutions. Это проблемы, которые должны бы поддаваться сравнительно легким решениям.
However, the trend appeared to stabilize in 2007 and remained relatively unchanged in 2008. Однако в 2007 году положение, судя по всему, стабилизировалось и оставалось сравнительно неизменным в течение 2008 года.
Landscape epidemiology is a relatively new interdisciplinary approach that involves the characterization of eco-geographical areas where diseases develop. Ландшафтная эпидемиология представляет собой сравнительно новый междисциплинарный подход, включающий обследование экологических и географических районов возникновения заболеваний.
Some measures would be relatively simple to undertake, such as treating topics on a biennial basis. Отдельные меры, касающиеся, например, рассмотрения тем на двухгодичной основе, принять будет сравнительно легко.
Consequently, more energy is necessary to maintain a relatively comfortable room temperature. Вследствие этого для поддержания сравнительно комфортной температуры в помещениях требуется больше энергии.
In this category the amount of loans is relatively large, which entails a high risk factor because of the present situation. В этой категории сумма займов сравнительно велика, что с учетом сложившейся ситуации сопряжено с высоким фактором риска.
The cost of entering the inland navigation market is relatively high. Стоимость выхода на рынок внутреннего водного транспорта сравнительно высокая.
The LADA indicators are relatively easy to measure or obtain and are therefore low-cost. Показатели, используемые в проекте ЛАДА, могут быть сравнительно легко измерены или выведены и поэтому не требуют больших затрат.
There was a small decrease in abuse of opioids, but the long-term trend remained relatively stable. Уровень злоупотребления опиоидами несколько понизился, но долгосрочная тенденция оставалась сравнительно стабильной.
Biological communities at inactive sites are relatively unknown. Биологические сообщества на неактивных участках сравнительно не изучены.
Many of the most important imports of developing countries coming from LDCs were still facing relatively high tariffs in 2004. Сравнительно высокими пошлинами облагались в 2004 году и многие важнейшие товары, импортируемые развивающимися странами из НРС.
The environmental situation of Myanmar is relatively better than other developing countries in Asia and the Pacific. Экологическая обстановка в Мьянме сравнительно благополучная по сравнению с другими развивающимися странами Азиатско-Тихоокеанского региона.
Because of their long-term nature, funds for productive investment used by TNCs tend to be relatively stable. В силу своего долгосрочного характера используемые ТНК фонды для осуществления производственных инвестиций, как правило, являются сравнительно устойчивыми.
Lithuania had a relatively diversified industrial base and high human capital when it proclaimed its independence in 1990. Во время провозглашения своей независимости в 1990 году Литва имела сравнительно диверсифицированную промышленную базу и высокий уровень развития людских ресурсов.
There are some limitations on the survey data, with the majority of the responses being received from relatively more developed countries. Данные этого обследования в определенной степени ограничены, поскольку большинство ответов получены из сравнительно более развитых стран.
Education in emergencies is situated within an international legal framework that is relatively straightforward. Вопрос об образовании в чрезвычайных ситуациях вписывается в сравнительно четко определенные международные правовые рамки.
A human rights approach to extreme poverty is a relatively recent undertaking which has generated animated debate. Подход к крайней нищете с позиции прав человека возник сравнительно недавно и стал предметом оживленных дискуссий.
Given that this is a relatively new area, there was considerable emphasis on early recovery training and capacity-building during the reporting period. Ввиду того что речь идет о сравнительно новом направлении деятельности, в отчетный период большое внимание уделялось вопросам профессиональной подготовки и укрепления потенциала в области быстрого восстановления.
The implementation of the MDGs in the Lao People's Democratic Republic has made relatively steady progress. В достижении ЦРДТ в Лаосской Народно-Демократической Республике отмечается сравнительно стабильный прогресс.
That relatively common practice was based on the usual criteria for distinguishing between reservations and interpretative declarations. Эта сравнительно распространенная практика имеет в своей основе обычные критерии разграничения оговорок и заявлений о толковании.
However, despite the relatively unfavourable overall environment, there have been some success stories. Тем не менее, несмотря на в целом сравнительно неблагоприятные условия, достигнуты определенные успехи.
Although partnering in the field of sustainable development is a relatively new approach to implementation, it is no longer a theoretical concept. Хотя партнерское сотрудничество в области устойчивого развития - это сравнительно новый метод осуществления, речь уже не идет о теоретической возможности.