Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Части

Примеры в контексте "Region - Части"

Примеры: Region - Части
We strongly encourage its further development in the rest of the African region. Мы решительно поддерживаем ее дальнейшее развитие в остальной части Африканского региона.
The security situation in the Gambella region in western Ethiopia deteriorated during the reporting period. В течение отчетного периода ухудшилось положение в области безопасности в районе Гамбеллы в западной части Эфиопии.
In 2001, the Eastern and Southern Africa region conducted mid-term reviews in Angola, Botswana and Kenya. В 2001 году в регионе восточной и южной части Африки были проведены среднесрочные обзоры в Анголе, Ботсване и Кении.
The European Union wishes to express its serious concern at the situation in the Darfur region of western Sudan. Европейский союз хотел бы выразить свою серьезную обеспокоенность в связи с положением, сложившимся в районе Дарфур в западной части Судана.
Asia and the Pacific has been the world's fastest-growing region for much of the past four decades. В течение большей части последних четырех десятилетий Азиатско-Тихоокеанский регион был самым быстро развивающимся регионом мира.
We also support national malaria programmes in our own immediate region, the Asia-Pacific. Мы также поддерживаем национальные программы по борьбе с малярией в нашей части света, в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
There have been numerous documented episodes of violence against indigenous peoples in the eastern region of the country. В восточной части страны были зарегистрированы многочисленные случаи насилия в отношении коренных народов.
The conference included an NGO meeting on domestic violence in the Western Nordic region to facilitate a stronger cooperation between local NGO's. В рамках этой конференции была проведена встреча НПО по проблеме внутрисемейного насилия в западной части Северной Европы в целях поощрения более тесного сотрудничества между местными НПО.
Across much of the region, travel demand far exceeds the limited supply of transport infrastructure and services. В большей части региона спрос в транспортной области намного превышает ограниченные возможности транспортной инфраструктуры и услуг.
Although the availability of information from existing programmes is not geographically homogeneous, much of the region is rich in information. Хотя наличие информации из имеющихся программ географически не однородно, по большей части региона имеется богатая информация.
The first part provides an overview of the technical assistance needs identified by responding States, including by region. В первой части дается общий обзор потребностей в технической помощи, которые были указаны представившими ответы государствами, в том числе в разбивке по регионам.
The Group has continued its normal range of mandated investigations in the region. В этой части страны Группа продолжала в нормальном режиме проводить расследования, предусмотренные ее мандатом.
Training on the same scale in southern central Somalia is not possible at this stage given the security challenges of working in that region. На данном этапе организовать аналогичную подготовку в южно-центральной части Сомали невозможно с учетом проблем безопасности в этом регионе.
However, in many countries in the eastern part of the region, that was not the case. Однако во многих странах восточной части региона дело обстоит иным образом.
It is necessary to strengthen efforts to improve the quality of water and preserve water-related ecosystems, especially in the eastern part of the region. Необходимо активизировать усилия по повышению качества воды и сохранению связанных с водой экосистем, в особенности в восточной части региона.
In southern Africa, the rainy season resulted in excessive flooding that reached record river water levels throughout the region. В южной части Африки сезон дождей привел к чрезмерным наводнениям, которые стали причиной рекордного повышения уровня рек во всем регионе.
Laws relating to the control of firearms in the region must be harmonized. Необходимо обеспечить согласование в регионе законодательства в части, касающейся контроля над огнестрельным оружием.
The North-west Pacific Action Plan is currently working on a second comprehensive review of marine environmental problems in the region. План действий по северо-западной части Тихого океана ведет сейчас работу над вторым всеобъемлющим обзором проблем морской среды в регионе.
As a result, the Nakhchyvan region of Azerbaijan was cut off from the main body of the country. В результате Нахичеванская область Азербайджана была отрезана от основной части страны.
Today we have a fundamental interest in the success of the political awakening in the southern Mediterranean region. Сегодня мы глубоко заинтересованы в успехе политического пробуждения в южной части Средиземноморского региона.
In each region and part of the world we have clear examples and forerunners. В каждом регионе и части мира мы имеем наглядные примеры и предшественников.
Cross-border shelling in the north-eastern part of the Kurdistan region has reportedly resulted in further displacements since mid-May. Согласно сообщениям, в результате артиллерийского обстрела на границе в северо-восточной части Курдистана с середины мая имело место очередное перемещение населения.
Throughout the years much has been achieved in the region in terms of policy and mentality change. За прошедшие годы в регионе было достигнуто немало в части изменения политики и менталитета.
Many countries in the region, including China and Viet Nam, are accumulating constructive experiences in land tenure security and reforms. Многие страны региона, включая Китай и Вьетнам, получают конструктивный опыт в части обеспечения надежности прав землепользования и их реформы.
Also in this case there are great differences in the Eastern part of the region between urban and rural areas. Кроме того, в данном случае имеются значительные различия между городскими и сельскими районами в восточной части региона.