Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Части

Примеры в контексте "Region - Части"

Примеры: Region - Части
Approximately 40 per cent of the eligible voters are located in the Dili-Aileu-Manatuto-Baucau region in the north of the Territory, which is the most accessible. Примерно 40 процентов всех имеющих право голоса избирателей находятся в районе Дили-Айлеу-Манатуто-Баукау в северной части территории, которая является наиболее доступной.
The countries of the region had reiterated their support for the Mission by contributing the majority of troops and police personnel and through other forms of cooperation. Страны региона подтвердили свою поддержку Миссии путем выделения большей части войск и полицейского персонала, а также посредством других форм сотрудничества.
Most of the 594 dismissed soldiers remained in their home villages, predominantly in the western region, with the Government continuing to extend the financial subsidy programme for individual soldiers. Большинство из 594 уволенных военнослужащих по-прежнему находятся в своих родных деревнях, в основном в западной части страны, причем правительство продолжает осуществлять программу выплаты финансовых субсидий отдельным военнослужащим.
In western Africa, the Mano River Basin region of Guinea, Sierra Leone and Liberia remains a complex and insecure environment. В западной части Африки в районе бассейна реки Мано в Гвинее, Сьерра-Леоне и Либерии сохраняется сложная и опасная обстановка.
Although that risk existed in the South Pacific, it was a secondary concern relatively speaking, taking into account the overall problem in the region. Хотя в регионе южной части Тихого океана существует опасность такой торговли, в сравнительном плане с учетом основной проблемы региона это элемент второго порядка.
To the north, in other words in the central region of the country, the large estates were established and gradually absorbed the indigenous population. К северу, т.е. в центральной части страны, образовались поселения испанцев и начался процесс постепенной ассимиляции местного населения.
This would allow for international comparisons and for the identification of commonalities and specificities across this part of the region. Это позволило бы сделать международные сопоставления и выявить общие черты и особенности, характерные для этой части региона.
His prodigious and comprehensive understanding of his region helped to secure peace for his people and hope for what many still call the Middle East. Его поразительное и всеохватывающее понимание своего региона помогало ему обеспечить мир для своего народа и нести надежды для той части мира, которую многие называют Ближним Востоком.
Therefore, we believe in the need for the complete elimination of weapons of mass destruction from our region, as an integral and complementary part of the peace process. Поэтому мы верим в необходимость полной ликвидации оружия массового уничтожения в нашем регионе в качестве неотъемлемой и дополняющей части мирного процесса.
Avoiding this perception is sometimes difficult: in much of the region, US media are perceived as an arm of a supposedly omnipotent America. Иногда трудно избежать такого восприятия: в большой части региона средства массовой США воспринимаются, как «рука» предположительно всесильной Америки.
In 1991, FHWA started providing certain inputs in kind to the Project, especially as regards the implementation of the highway information system in the TEM region. В 1991 году ФДА стала оказывать некоторую помощь проекту натурой, особенно в части осуществления информационной дорожной системы в регионе ТЕА.
Let me make it clear that the afflicted area is in the north-east of Afghanistan, in a region where there is no military conflict. Позвольте уточнить, что пострадавший район находится в северо-восточной части Афганистана - в регионе, где нет никакого военного конфликта.
For the Fiji Islands and other small island countries in the South Pacific, permanent peace in the wider Asia-Pacific region has a direct bearing on our economic future. Для островов Фиджи и других малых островных государств в южной части Тихого океана постоянный мир в более широком Азиатско-Тихоокеанском регионе имеет непосредственное влияние на будущее нашей экономики.
Although the Abkhaz militia and authorities have attempted to establish posts in the lower Gali region, the situation there was considered too dangerous to do so. Хотя абхазская милиция и власти пытались установить свои пункты в нижней части Гальского района, положение там считается слишком опасным, чтобы осуществить это.
The only criterion provided for by the Basic Agreement is that the resident of the region had previous permanent residence in some part of Croatia. Единственным критерием, предусмотренным в Основном соглашении, является требование о том, чтобы житель района ранее постоянно проживал в той или иной части Хорватии.
A delegation said that its Government was collaborating with UNICEF on water and sanitation programmes in the Eastern and Southern Africa region, a fact not mentioned in any of the MTR reports. Одна из делегаций отметила, что правительство ее страны сотрудничает с ЮНИСЕФ по программам в области водоснабжения и санитарии в регионе восточной и южной части Африки, о чем не упоминалось ни в одном из докладов о СО.
Malta's foreign policy priority is to maintain the best and most transparent relationship possible with all of our neighbours in the Euro-Mediterranean region and beyond. Приоритетной задачей внешней политики Мальты является сохранение наилучших и максимально транспарентных взаимоотношений со всеми нашими соседями в европейской части Средиземноморья и за его пределами.
The Government of Malta believes that its strategy of active, site-specific neutrality enables it effectively to promote stability and understanding across the Euro-Mediterranean region. Правительство Мальты считает, что его стратегия активного, обусловленного спецификой региона нейтралитета позволяет эффективно содействовать стабильности и взаимопониманию во всех странах европейской части Средиземноморья.
We want an end to the plundering of the Democratic Republic of the Congo and to the conflict that has torn the region apart. Мы хотим прекращения грабежа Демократической Республики Конго и конфликта, разрывающего на части этот регион.
Five emergency projects have been funded so far, addressing needs in the drought-affected areas of the north, in the Gedo region and the Juba Valley totalling $550,000. На сегодняшний день профинансированы пять проектов по оказанию чрезвычайной помощи для удовлетворения потребностей в пострадавших от засухи районах в северной части страны, в Гедо и в долине реки Джубба в размере в общей сложности 550000 долл. США.
For instance, in a number of countries in the eastern part of the region there is evidence that infant mortality rates are much higher than those officially reported. Например, в ряде стран восточной части региона имеются свидетельства того, что коэффициенты детской смертности намного выше официально представляемых данных.
It has been estimated that delays at major border posts in Southern Africa cost the region in the range of $48 million annually. По оценкам, простой на крупных пограничных пропускных пунктах в южной части Африки ежегодно обходится региону в 48 млн. долларов.
We have a historic opportunity to establish a vigorous and determined front of peace when elsewhere in the region we are at the brink of war. У нас имеется историческая возможность установить надежную и устойчивую зону мира, в то время, когда в другой части региона мы находимся на грани войны.
The problems of that region continue to dominate the development agenda. But there is a danger that other parts of the world may be overlooked. Проблемы этого региона продолжают занимать центральное место в программах развития, но существует опасность того, что при этом окажутся забытыми другие части мира.
The rise in recent years is inexplicably greater in Norway than in the rest of the Nordic region. Рост числа случаев этого вида рака за последние годы в Норвегии необъяснимо выше, чем в остальной части региона северных стран.