The western and southern parts of the Kurdistan Region are not as mountainous as the east. |
Западная и южная части Курдистана не столь гористы, как восточная. |
Fethiye is a district connected to Muğla Province set in the western side of the Mediterranean Region. |
Фетхие района подключены к Muğla провинция, установленных в западной части Средиземноморья. |
Central Luzon Region is located north of Manila, the nation's capital. |
Расположена в центральной части острова Лусон, к северу от столицы страны, города Манила. |
Alagoas is a state located in the Northeast Region of Brazil. |
Alagoas) - штат в восточной части Бразилии, расположенный в Северо-восточном регионе страны. |
These disturbances had a negative impact on the local population of displaced persons in the Region. |
Эти беспорядки негативно сказались на настроениях той части местного населения Района, которую составляют перемещенные лица. |
As confidence develops, patrols will be progressively extended to other parts of the Region. |
По мере установления доверия патрули будут постепенно направляться и в другие части района. |
Updating 1994 Directory of Chemical Enterprises in the Mediterranean European Region. |
Обновление Справочника химических предприятий в европейской части Средиземноморского региона, 1994 год. |
It appears that Monrovia and the Southeastern Region have higher HIV prevalence rates than the rest of the country. |
Как представляется, в Монровии и в юго-восточном районе показатели распространенности ВИЧ выше, чем в остальной части страны. |
The assistance has reached approximately 40,000 people in Wa Special Region 2, eastern Shan state. |
Помощь была предоставлена приблизительно 40000 человек в особом районе Ва-2 в восточной части штата Шан. |
Rwanda is located in the portion of central Africa commonly known as the "Great Lakes Region". |
Руанда находится в той части центральной Африки, которую обычно называют районом Великих озер. |
Meanwhile, ODPR estimates that some 9,500 Croatian Serbs have departed the Region for other parts of Croatia. |
В то же время, по оценкам УПЛБ, около 9500 хорватских сербов перебрались из Района в другие части Хорватии. |
The Wa Special Region is isolated geographically and socio-economically from the rest of Myanmar. |
Специальная область Ва в географическом и социально-экономическом плане изолирована от остальной части Мьянмы. |
Measures taken by the Macao Special Administrative Region relevant to this subparagraph have been covered in previous material provided under operative paragraph 1 of the resolution. |
Информация о мерах, принятых в Специальном административном районе Аомэнь в связи с этим подпунктом, изложена в предыдущем материале, представленном по пункту 1 постановляющей части резолюции. |
C. Update on Developments in the Southern Africa Region |
С. Обновленная информация об изменении положения в регионе южной части Африки |
These parts are compiled by the Hong Kong Special Administrative Region and the Macau Special Administrative Region respectively. |
Эти части были подготовлены с использованием материалов, представленных соответственно администрациями Специального административного района Сянган и Специального административного района Аомынь. |
During 2011, OHCHR continued to work closely with NHRIs in the Southern Africa Region by providing funding for capacity-building projects aimed at countering discrimination. |
В течение 2011 года УВКПЧ продолжало тесно взаимодействовать с НПЗУ в южной части Африки, предоставляя финансирование для проектов по наращиванию потенциала, направленных на противодействие дискриминации. |
METHOD FOR PRODUCING A MEDICAL PATTERN BASED ON INFORMATION ABOUT THE DIGITAL IMAGE OF THE BODY REGION |
СПОСОБ СОЗДАНИЯ МЕДИЦИНСКОГО ШАБЛОНА НА ОСНОВЕ ИНФОРМАЦИИ О ЦИФРОВОМ ИЗОБРАЖЕНИИ ЧАСТИ ТЕЛА |
Thereafter, the Commission voted on the proposal to take action on the part of the draft recommendations relating to the Southern Kyushu-Palau Ridge Region. |
После этого Комиссия проголосовала по предложению о принятии решения по части проекта рекомендаций в отношении южного района хребта Кюсю-Палау. |
The Committee welcomes the submission of the State party's initial report covering the implementation of the Optional Protocol on the mainland and in the Macau Special Administrative Region (SAR). |
Комитет приветствует представление государством-участником первоначального доклада о ходе выполнения Факультативного протокола в континентальной части страны и в Специальном административном районе (САР) Макао. |
The Commission proceeded to a formal vote on whether it should take action on the part of the recommendations relating to the Southern Kyushu-Palau Ridge Region. |
Комиссия провела официальное голосование по вопросу о том, должна ли она принимать решение по части рекомендаций в отношении юга района хребта Кюсю-Палау. |
The implementation of the Convention in the Macau Special Administrative Region, prepared by the Macau SAR Government, is also contained in Part II. |
Информация об осуществлении Конвенции в Особом административном районе Макао, которая была подготовлена правительством ОАР Макао, также содержится в части II. |
The South-East Asia and Western Pacific regions and 58 countries achieved the 85% target; the Eastern Mediterranean Region (83%) was close. |
Регионы Юго-Восточной Азии и Западной части Тихого океана и 58 стран достигли 85%-ного целевого ориентира; Регион Восточного Средиземноморья близко подошел к нему (83%). |
In 2006, 4,300 persons moved from the Danish part of the resund Region to Scania, attracted by lower Scanian real estate prices. |
В 2006 году 4300 человек переехали из датской части Эресуннского региона в Сконе вследствие более низких цен в Сконе на недвижимость. |
In terms of food assistance, the bulk of donations was earmarked for the "Autonomous Region" (Governorates of Erbil, Dohuk and Suleimaniyah). |
В части продовольственной помощи основная масса дотаций предназначалась для «автономного района» (мухафазы Эрбиль, Дахук и Сулеймания). |
18-19 July Madrid Review Meeting on Progress in the Northern Mediterranean Region |
18-19 июля Мадрид Совещание по рассмотрению хода осуществления КБО в северной части Средиземноморья |