| The southern region, one of the most volatile in terms of polio virus circulation, has reported no cases since November. | Из южной части, наиболее взрывоопасной в плане распространения вируса полиомиелита, с ноября сообщений не поступало. |
| The Government noted a lack of progress by other signatories in the region in implementing their commitments under the Framework. | Правительство отметило недостаток прогресса в части выполнения обязательств по Рамочному соглашению другими подписавшими его сторонами. |
| In the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, the security situation remains volatile. | В восточной части Демократической Республики Конго обстановка в плане безопасности остается нестабильной. |
| 3.1.1 The Kingdom of Swaziland is situated in the south east of the Southern African region. | 3.1.1 Королевство Свазиленд расположено на юго-востоке южной части Африки. |
| Heavy rains also caused extensive damage to homes and social infrastructure in the southern region of Sierra Leone. | Сильные дожди также причинили значительный ущерб жилым постройкам и объектам социальной инфраструктуры в южной части Сьерра-Леоне. |
| Additionally, a number of cultural events took place in the northern region of Kosovo and brought different ethnic groups together. | Кроме того, в северной части Косово прошел ряд культурных мероприятий, в которых участвовали различные этнические группы. |
| Cases of human rights violations have been reported in the eastern region of Moldova. | Из восточной части страны поступают сообщения о случаях нарушения прав человека. |
| These polarization detectors are sensitive in the ultraviolet region of the light spectrum. | Эти поляризационные детекторы чувствительны к ультрафиолетовой части спектра. |
| Most incidents occurred in the mainland region. | Большинство подобных инцидентов имели место в материковой части страны. |
| Most countries in the southern Africa region continued to be affected by mixed migratory movements. | В большинстве стран региона южной части Африки по-прежнему наблюдались смешанные миграционные перемещения. |
| Also here, the south-eastern and eastern parts of the region are usually underrepresented. | И в данном случае юго-восточная и восточная части региона, как правило, представлены недостаточно. |
| Thereafter, the Chair invited Renison Ruwa to make a presentation on the Regular Process in the Western Indian Ocean region. | Затем Председатель пригласил Ренисона Руву для представления доклада о регулярном процессе в западной части Индийского океана. |
| In the Darfur region of the Sudan, negotiations with the authorities facilitated three humanitarian missions to western Jebel Marra in 2011. | В 2011 году в суданском регионе Дарфур благодаря переговорам с властями было согласовано проведение трех гуманитарных миссий в западной части плато Марра. |
| The fighting that erupted in northern Mali in mid-January further aggravated the situation in the Sahel region. | Вспыхнувшие в середине января боевые действия в северной части Мали еще больше усугубили ситуацию в Сахельском регионе. |
| AFISMA troops are now expanding their presence in north and central Mali, including in the Kidal region. | В настоящее время войска АФИСМА расширяют свое присутствие на севере и в центральной части Мали, в том числе в районе Кидаля. |
| He recommended capacity-building for diversification in traditional fishing practices in the northern Indian Ocean region. | Он рекомендовал обеспечить наращивание потенциала в интересах диверсификации традиционной рыболовецкой практики в северной части Индийского океана. |
| In the western Balkans, an initiative was launched to help strengthen asylum systems in the region. | В западной части Балкан была начата реализация инициативы по оказанию помощи в укреплении систем предоставления убежища в этом регионе. |
| Those factors accounted for over 2.9 million internally displaced persons, primarily scattered throughout the eastern region due to insecurity. | Эти факторы стали причиной появления более 2,9 млн. внутренне перемещенных лиц, преимущественно разбросанных по восточной части региона в связи с отсутствием безопасности. |
| Similar exercises took place in the rest of the Sahel region in 2013. | Аналогичные мероприятия были проведены в 2013 году и в остальной части Сахельского региона. |
| The influx of returnees and refugees from north-eastern Nigeria into the border region of Diffa continued. | Продолжался приток репатриантов и беженцев из северо-восточной части Нигерии в приграничный район Диффа. |
| UNSOA continued to provide logistical support to AMISOM in the entire region of south-central Somalia. | ЮНСОА продолжала оказывать АМИСОМ материально-техническую поддержку на всей южно-центральной части Сомали. |
| The transboundary management of biodiversity and ecosystem services is a significant policy challenge throughout most of the region. | Трансграничное регулирование биоразнообразия и экосистемных услуг является важной с политической точки зрения задачей в большей части региона. |
| The workshop identified key capacity-building priorities for the region, especially in the field of border control. | На семинаре были определены ключевые приоритеты региона в части наращивания потенциала, особенно в сфере пограничного контроля. |
| Much of the region's agriculture is characterized by input-intensive and unsustainable practices, contributing to environmental degradation. | Для большей части сельского хозяйства региона характерны капиталоемкие и неустойчивые методы, способствующие деградации окружающей среды. |
| Health service delivery is one of the major development challenges in the southern Africa region. | Медико-санитарное обслуживание - это один из серьезнейших вызовов развитию в южной части африканского региона. |