Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Части

Примеры в контексте "Region - Части"

Примеры: Region - Части
The fact that the Comorian island of Mayotte has been separated from its three sister islands is a major setback in this southern region of the Indian Ocean. Отделение коморского острова Майотта от трех других братских островов представляет собой серьезную проблему для этого региона в южной части Индийского океана.
The fertility decline has also been associated with a change in the timing of childbearing in most of the region. Кроме того, снижение фертильности связано с изменением возраста, когда в большей части региона женщины заводят детей.
The high fish catches taken by third country fleets in the south-west Atlantic to the detriment of Argentine interests endangered the conservation of the entire region's fisheries. Высокие уровни вылова, производимого в юго-западной части Атлантического океана рыболовными судами третьих стран, которые занимаются рыболовством в этом районе, игнорируя интересы Аргентины, ставят под угрозу сохранение рыбных ресурсов во всем регионе.
Nevertheless, the immediate future is bleak for many of the region's poorest people, among whom women are the majority. Вместе с тем ближайшее будущее представляется довольно мрачным для большей части бедного населения региона, в котором женщины составляют большинство.
It is a tragedy faced by other regions and countries of the world, including my own region, the South Pacific. Это трагедия, с которой сталкиваются другие регионы и страны мира, включая мой собственный регион южной части Тихого океана.
The testing of those weapons to make them even more powerful took place in many parts of the world, including my country's own region in the South Pacific. Испытания этого оружия для того, чтобы сделать его еще более разрушительным, проводились во многих частях мира, в том числе в регионе, где непосредственно расположена моя страна, - в южной части Тихого океана.
As in the previous year, the terms of trade improved in most of the region, thanks above all to higher commodity prices. Как и в прошлом году, в большей части региона произошло улучшение условий торговли, благодаря прежде всего повышению цен на сырьевые товары.
Ecuador and Peru were coordinating their mine clearance activities in the Cordillera del Cóndor region and in the western sector of their common frontier. Эквадор и Перу координируют свою деятельность в области разминирования в районе Кордильера-дель-Кондор и в западной части их общей границы.
There are two main geographical areas with oil reserves, both located in the western Upper Nile region of southern Sudan. Существуют две основные географические области, представляющие интерес с точки зрения добычи нефти, обе из которых расположены в районе западной части Верхнего Нила на юге Судана.
An unusually high incidence of severe cases of malaria was reported in Baki and Borama districts of the Awdal region in the north-west. Из районов Баки и Борама в провинции Авдал в северо-западной части страны поступили сообщения о необычно большом количестве серьезных случаев заболевания малярией.
The sides confirmed the need to implement the Ashgabat Declaration of the Economic Cooperation Organization with respect to the creation of a pipeline infrastructure and transport and communications systems in the region. Стороны подтвердили необходимость реализации Ашгабатской декларации Организации Экономического Сотрудничества в части формирования трубопроводной инфраструктуры, транспортной и коммуникационной систем региона.
In the northern region, where girls and boys have equal access to education, UNICEF has an innovative teacher training programme to improve classroom teaching methods. В северной части страны, где образование одинаково доступно для девочек и мальчиков, ЮНИСЕФ осуществляет новаторскую программу подготовки учителей в целях совершенствования методики преподавания.
One of its special projects is concerned with the investigation of the structural control of mineralization in the eastern Rhodope region of north-eastern Greece. Один из конкретных проектов Института связан с проведением исследований в области структурного контроля процесса минерализации в восточной части Родоп на северо-востоке Греции.
While traditional family forms remain the norm in much of the region, changing social and economic realities have imposed increasing pressure among family members in recent decades. Хотя традиционная семья остается нормой в большей части региона, изменяющиеся социальные и экономические реалии увеличили в последнее десятилетие нагрузку, ложащуюся на членов семьи.
Russia, for its part, has always supported the efforts of the southern Pacific States aimed at establishing a nuclear-free zone in that region. Россия, со своей стороны, всегда поддерживала усилия стран южной части Тихого океана по созданию там безъядерной зоны.
In the Central African Republic, I first visited Paoua, in the north-west region of the country. Первым пунктом, который я посетил в Центральноафриканской Республике, был Пауа, расположенный в северо-восточной части страны.
In the four pilot villages in the southern part of the region, demining of the village centres is completed and reconstruction is well under way. В четырех экспериментальных деревнях в южной части района завершилось разминирование центров деревень и полным ходом идут работы по восстановлению.
In the central part of the region, demining has commenced in several villages containing over 1,000 houses for returns expected in the spring. В центральной части района работы по разминированию начались в ряде деревень, в которых насчитывается более 1000 домов, предназначенных для репатриантов, которые, как ожидается, вернутся весной.
In 1991, UNCTAD introduced the first regional debt management project in Eastern and Southern Africa by placing a Chief Technical Advisor in the region. В 1991 году ЮНКТАД разработала первый региональный проект управления долгом в восточной и южной части Африки и назначила главного технического советника по этому региону.
Kismaayo is the fifth-largest city in Somalia, situated in the Lower Juba region, in the southern part of the country. Кисмайо является пятым по величине городом Сомали, расположенным в области Нижняя Джубба, в южной части страны.
Attended by over 100 union leaders from the African region, the symposium was a microcosm of important parts of the development debate and its implications on societies and economies of African countries. В этом симпозиуме, в работе которого приняло участие более 100 профсоюзных руководителей из африканского региона, как в микрокосмосе, отразились важные составные части прений по вопросам развития и его последствий для гражданского общества и экономики африканских стран.
The Force is no mere safety-valve for southern Lebanon; it is there to safeguard international peace and security in the region. Силы уже не являются простым предохранительным клапаном для южной части Ливана, а находятся там для обеспечения безопасности международного мира и безопасности в регионе.
For the people in the region and in particular those of the south, these imbalances represent a constant source of uncertainty, tension and instability. Для жителей в регионе, и в частности в южной части, эти дисбалансы являются постоянным источником неуверенности, напряженности и нестабильности.
At the same time, Bulgaria has every reason to expect also to receive a part of the international post-conflict assistance for the region. В то же время Болгария имеет все основания также надеяться на получение части международной постконфликтной помощи, предназначенной для этого региона.
As our mission report underlines, instability in that part of the country has an impact on the whole Great Lakes region. Как подчеркивается в докладе нашей миссии, отсутствие стабильности в этой части страны негативно сказывается на ситуации во всем районе Великих озер.