Last but not least, we found activity in a brain region associated with deep attachment to another individual. |
Последнее, но не менее важное, наблюдение касается той части головного мозга, которая отвечает за чувство глубокой привязанности к другому человеку. |
Mr. Dlamini (Swaziland): We in Africa, particularly in its southern region, regard this as a historic occasion. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по английски): Мы в Африке, в частности в ее южной части, считаем это событие историческим. |
The postal history of Northern Epirus, a region in the western Balkans, in southern modern Albania, comprises two periods; 1912-1916 and 1940-41. |
История почты и почтовых марок Северного Эпира, региона западных Балкан, находящегося в южной части современной Албании, включает два периода: 1912-1916 годы и 1940-1941 годы. |
Although the Netherlands are known for their flat, wind-affected roads, the Amstel Gold Race takes place in the hilly southern region of Limburg. |
Хотя Нидерланды известны своими равнинными, подверженными ветру дорогами, Амстел Голд Рейс проходит в холмистой южной части провинции Лимбург. |
During the voyage, Schoolcraft took the opportunity to explore the region, making the first accurate map of the Lake District around western Lake Superior. |
Во время путешествия, Скулкрафт воспользовался возможностью, чтобы познакомиться с регионом, делая первые точные карты Озерного края - западной части озера Верхнее. |
Tomsk oblast was established August 13, 1944 by isolation from the Novosibirsk region of the districts and the former Narym District. |
Томская область вновь была образована 13 августа 1944 года путём выделения из Новосибирской области части районов бывшего Томского округа и бывшего Нарымского округа. |
In 1668 Father Jacques Marquette was moved by his Jesuit superiors to missions farther up the St. Lawrence River in the western Great Lakes region. |
В 1668 году отец Маркетт (фр. Père Marquette) по указанию руководства направился дальше по реке Святого Лаврентия в западной части Великих озёр. |
We found activity in other brain regions also - in a brain region associated with calculating gains and losses. |
Мы также обнаружили активность и в другой области мозга - той части, что отвечает за оценку потерь и приобретений. |
From Milwaukee, Mesa served 25 cities in nine states in the upper Midwest region, using Beechcraft 1900 aircraft. |
Из хаба компании в Международном аэропорту Милуоки авиакомпания выполняла регулярные рейсы по 25 городам в девяти штатах северо-западной части страны, используя турбовинтовые Beechcraft 1900. |
Antofagasta's history is divided, as the territory, in two sections, the coastal region and the highlands plateau or altiplano around the Andes. |
История области Антофагаста разделена, как и её территория, на две части: прибрежную область и горное плато или Андское плоскогорье. |
In the southern region, especially south of the Oka River, more than 50% of land is used in agriculture. |
В южной части области, особенно к югу от Оки, более 50 % земель используется в сельском хозяйстве. |
The latter are of special importance in the northern region, which is susceptible to harsh winters in the snow-covered mountains of Kurdistan. |
Поставки топлива имеют особое значение для северной части страны, где находятся покрытые снегом горы Курдистана и для которой характерны суровые зимы. |
At that time, a large part of southern Africa remained under colonial rule, and heroic wars of liberation were being waged in the region. |
В то время значительная часть южной части Африки оставалась под колониальным господством, и в этом регионе велись героические войны за освобождение народов. |
Being located in the southern part of the region, the latter two countries continue to be affected by the crisis in the former Yugoslavia. |
Поскольку эти две страны расположены в южной части региона, на них продолжает оказывать неблагоприятное воздействие кризис в бывшей Югославии. |
My Special Representative travelled to Berbera in the north-west region on 6 November 1993 and met with Mr. Mohamed Egal and his senior officials. |
6 ноября 1993 года мой Специальный представитель совершил поездку в Берберу, находящуюся в северо-западной части страны, где встретился с г-ном Мохамедом Эгалом и его старшими должностными лицами. |
The location and implementation of the third hub Earth station to serve the Pacific Ocean region satellite will be determined after further investigation of traffic patterns in that part of the world. |
Местонахождение и установка третьей центральной наземной станции для обслуживания спутника тихоокеанского региона будут определены после дополнительного изучения объема и характера сообщений, передаваемых в этой части земного шара. |
Recent growth rates have been generally low, with positive signs, however, in the western part of the region. |
Темпы роста в последнее время в целом были относительно низкими; однако в западной части этого региона отмечаются некоторые положительные сдвиги. |
His country, along with the others in the region, firmly opposed any continuation of nuclear testing in the South Pacific by the French Government. |
Страна выступающего вместе с другими странами региона решительно выступает против любого продолжения проведения Францией ядерных испытаний в южной части Тихого океана. |
The constitution of the part of Kashmir occupied by Pakistan made it amply clear that any suggestion of self-determination in that region was forbidden by law. |
В конституции части Кашмира, оккупированной Пакистаном, четко говорится, что закон запрещает любые попытки самоопределения в этом районе. |
This is larger and longer winged than the nominate subspecies found in the southern peninsular region and Sri Lanka is said to be a local migrant. |
Он крупнее и длинно-крылее, чем номинальный подвид, обнаруженный в южной части полуострова, а в Шри-Ланке сорочья кукушка считается местным мигрантом. |
The first rains of 1994 started late in the southern parts of the country, while the northern region has not seen rain for over two years. |
Первые дожди в 1994 году начались в южных районах страны довольно поздно, а в северной части дождей не было более двух лет. |
The South African Narcotics Bureau (SANAB) frequently participated in operations within and outside the southern African region. |
Управление по наркотическим средствам Южной Африки (САНАБ) периодически участвует в операциях в южной части Африки и за ее пределами. |
The Declaration recommended that the integration of population and environmental issues into planning become an integral part of development planning in the region. |
В Декларации содержится рекомендация включать вопросы народонаселения и окружающей среды в процесс планирования в качестве неотъемлемой части процесса планирования в области развития в регионе. |
The progress achieved in resolving the nuclear issue on the Korean peninsula has had a positive bearing on the prospects of overall settlement in that part of our region. |
Прогресс, достигнутый в направлении разрешения ядерной проблемы на Корейском полуострове, оказал позитивное воздействие на перспективы общего урегулирования положения в этой части нашего региона. |
I also plan to expand the task of the mission to other countries in the same part of the African region. |
Я также планирую распространить мандат миссии на другие страны в этой части африканского региона. |