Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Части

Примеры в контексте "Region - Части"

Примеры: Region - Части
Polio, which had disappeared in the country some twenty years ago, has returned in the Dayr al-Zawr region of eastern Syria. Полиомиелит, с которым было покончено в стране порядка 20 лет назад, вновь распространен в районе Дайр-эз-Заур в восточной части Сирии.
Disability prevalence data are widely collected by Governments in the ESCAP region, with many of them mainstreaming it as part of their national censuses. Правительства в регионе ЭСКАТО повсеместно собирают данные о распространенности инвалидности, причем многие из них широко используют эти данные в качестве части своих национальных переписей.
Mr. Diaconu said that the situation in Serbia was still marked by the conflict that had torn the region apart during the closing years of the twentieth century. Г-н Диакону говорит, что для положения в Сербии все еще характерно состояние конфликта, который разорвал регион на части в последние годы двадцатого столетия.
The applicant notes that the sponsoring State is the closest State to the region of the Clarion-Clipperton Fracture Zone that is covered by the application. Заявитель отмечает, что поручившееся государство расположено ближе остальных государств к той части разломной зоны Кларион-Клиппертон, которая охватывается заявкой.
Our region's vocation for peace is also reflected in the conviction that making this part of the world into a region free from the scourge of mines is an attainable objective. Отражением приверженности нашего региона делу мира является также убежденность в возможности достижения цели превращения этой части мира в регион, свободный от бедствий, сопряженных с минами.
The eastern region recorded the highest number of casualties in the 2010 election, with 38 civilians killed and injured, followed by 26 recorded in the south-eastern region. На выборах 2010 года в восточной части страны было зарегистрировано наивысшее число жертв среди гражданского населения: 38 убитых и раненых мирных жителей, а также 26 пострадавших в юго-восточной части страны.
However, it did not include or resolve the conflicts between militias in the South, in Sudan's western region of Darfur, or in Sudan's eastern region. Тем не менее оно не содержит положений о разрешении конфликтов между вооруженными формированиями в южной части страны, в западном регионе Судана Дарфур или в восточном регионе Судана.
Although Kyrgyzstan was the smallest country in its region and had the most serious economic problems, particularly in terms of foreign debt, NGOs had indicated that minorities enjoyed a better situation there than anywhere else in the region. Хотя Кыргызстан, будучи самой маленькой страной региона, сталкивается при этом с самыми серьезными экономическими проблемами, особенно по части внешнего долга, положение меньшинств в нем, согласно сообщениям НПО, лучше, чем в любой другой стране региона.
While Somalia has so far escaped the acute drought in the region, the north-western part of the country has been experiencing an influx of households and livestock migrating since January 2003 from the eastern Shinile zone and Aysha Woreda region of Ethiopia in search of pasture and water. Хотя Сомали до настоящего времени удавалось избегать сильной засухи, в северо-западной части страны наблюдается приток крестьян со скотом, мигрирующих с января 2003 года из восточной части зоны Шиниле и района Эфиопии Айша Вореда в поисках пастбищ и воды.
In relation to the monitoring and management of the border region, the following recommendations should be considered: В части наблюдения и контроля за границей следует рассмотреть следующие рекомендации:
What this means is that there is a vacancy at a management position in this region of the world. Я к тому, что появилась вакансия на должность руководителя в этой части мира.
One of the two IAR-330 helicopters was involved in a crash during a survey flight in the western region of Côte d'Ivoire on 17 February 2008. Один из двух вертолетов IAR-330 17 февраля 2008 года разбился во время рекогносцировочного полета в западной части Кот-д'Ивуара.
Darfur is a large area, 256,000 square kilometres in size, constituting the western region of the Sudan. Дарфур - это большой район площадью в 256000 кв. км, находящийся в западной части Судана.
This could facilitate the mobilization of some of the region's financial resources for meeting the need for short-term liquidity support and trade finance and to close infrastructure gaps. Это может содействовать мобилизации некоторой части финансовых ресурсов региона для удовлетворения потребности в краткосрочной ликвидности и финансировании торговли и для ликвидации пробелов в процессе создания инфраструктуры.
International migration soared in the beginning of the 1990s with the start of the transition in the eastern part of the region. В начале 1990-х годов с началом переходного периода в восточной части региона резко возросла международная миграция.
Regional measures to facilitate the transfer of ideas can help build capacity and reduce current imbalances in innovation and development in the African region Наращиванию потенциала и сокращению нынешних диспропорций в части инноваций и разработок в Африканском регионе могут способствовать региональные меры, облегчающие передачу идей
A dedicated shelter for such victims is already in place and the construction of a new main shelter is nearing completion in the interior region. Уже создан специализированный приют, и в настоящее время завершается строительство нового центрального приюта в континентальной части страны.
The CEE Chair informed the secretariat that the region had no RAP or SRAP and would therefore not participate in this part of the reporting exercise. Председатель группы стран ЦВЕ проинформировал секретариат о том, что в регионе нет РПД или СРПД, поэтому он не будет участвовать в этой части отчетной работы.
It also cooperated with the United Nations country team in Colombia, with a view to supporting conversations between the Government and the indigenous communities of the northern Cauca region. Департамент также сотрудничал со страновой группой в Колумбии с целью поддержки переговоров между правительством и коренными общинами северной части района Каука.
Parts 1 & 2 UNEP Shelf Programme, Desktop Preparation workshop for East African region части 1 и 2 Шельфовой программы ЮНЕП, подготовительный практикум для региона Восточной Африки
The ruling coalition now runs a serious risk of being fully responsible for the country being held back while the rest of the region advances. Существует серьезный риск того, что правящая коалиция будет нести полную ответственность за отставание страны, в то время как в остальной части региона будут наблюдаться позитивные изменения.
In 2012, Chad deployed demining and decontamination teams in Tibesti to secure the main roads and access routes between communities in the south of the region. В 2012 году Чад направил группы по разминированию и очистке в Тибести для обеспечения безопасности на основных маршрутах в южной части округа и на путях сообщения между общинами.
In 2008, when the programme was initiated, the region was benefiting, for the most part, from a positive economic upturn. В 2008 году, когда была инициирована программа, в большей части региона наблюдалась благоприятная ситуация экономического подъема.
While EU legislation is directly relevant to only a portion of the UNECE-WHO Europe region, it is referred to at times for two reasons. Хотя законодательство ЕС имеет непосредственное значение лишь для части Европейского региона ЕЭК ООН-ВОЗ, оно время от времени упоминается по двум причинам.
In the East African region, five national projects are now being implemented, in cooperation with the Secretariat of the Common Market for Eastern and Southern Africa. В Восточной Африке в настоящее время осуществляется пять национальных проектов в сотрудничестве с секретариатом Общего рынка восточной и южной части Африки.