Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Части

Примеры в контексте "Region - Части"

Примеры: Region - Части
There are plans to build a similar warehouse in the island region; Планируется построить подобную камеру в островной части страны;
Two further issues for Zambia and the eastern region of Morocco are being finalized, together with a revised version of the guide for Rwanda. Близится к завершению работа над еще двумя справочниками для Замбии и западной части Марокко и в работе находится новая редакция справочника для Руанды.
The Office also monitors and analyses political trends in the region and coordinates the implementation of both peacekeeping and stabilization activities in the east. Кроме того, Бюро отслеживает и анализирует политические тенденции в регионе и координирует осуществление как миротворческой, так и стабилизационной деятельности в восточной части страны.
There are two main piracy networks in Somalia: one in "Puntland" and the other based in the southern Mudug region. В Сомали имеются две основные пиратские сети: одна базируется в «Пунтленде», а вторая - в южной части района Мудуг.
In addition, it could consider creating a regional infrastructure development fund to deploy a small part of the region's foreign exchange reserves for infrastructure financing. В дополнение можно было бы подумать над созданием регионального фонда инфраструктурного развития для выделения небольшой части резервов региона в иностранной валюте для осуществления инвестиций в инфраструктуру.
Governments across the region have the opportunity to develop more substantial social protection systems by addressing inequality and exclusion as part of development policy. У правительств региона имеется возможность разработать более масштабные системы социальной защиты путем решения проблем неравенства и изоляции от общества как части политики развития.
Development Goals The following actions were performed in the Ashanti region of rural Ghana: В районе Ашанти сельской части Ганы были проведены следующие мероприятия:
Prices of basic foodstuffs remain high in much of the region, and the structural factors that underpinned last year's crisis have not been resolved. Цены основных продуктов питания остаются высокими на территории большей части региона, и структурные причины прошлогоднего кризиса еще не устранены.
For human samples, the data are lacking over much of the region and more data are needed to provide a baseline for future evaluations. Применительно к образцам, взятым у людей, данные отсутствуют по значительной части региона, и для создания базы будущих оценок необходимо больше данных.
The Group did not have sufficient time to visit the region, but expects to do so during the second part of the mandate. Группа не располагала достаточным временем для посещения этого региона, но надеется сделать это во время осуществления второй части ее мандата.
As MINURCAT deployment in the Vakaga region of the north-eastern part of the Central African Republic proceeds, security conditions are likely to improve progressively. По мере дальнейшего развертывания МИНУРКАТ в районе Вакага северо-восточной части Центральноафриканской Республики обстановка в плане безопасности будет там, скорее всего, постепенно улучшаться.
The report ends with a series of recommendations that aim to address the remaining challenges in Uganda and the region for enhancing the protection of children. В заключительной части доклада сформулирован ряд рекомендаций, направленных на урегулирование остающихся проблем в Уганде и регионе в целях более эффективной защиты детей.
The Amandla project (noted earlier) is an initiative that will also address the electricity needs of people in the Southern Africa region, especially the poor. Проект "Амандла" (о котором говорилось выше) представляет собой инициативу, которая также направлена на удовлетворение потребностей в электричестве людей в регионе южной части Африки, особенно бедных слоев.
Muscle base: muscles of the craniodorsal part of the thorax region. мышечная основа: мышцы краниально-спинной части грудной клетки.
Global liquidity may also be directed in part to commodity markets, such as food and oil, further spurring inflationary pressure for the region. Глобальная ликвидность может быть также направлена в определенной части на товарные рынки, такие, как рынки продовольствия и нефти, что станет дальнейшим стимулом инфляционного давления в регионе.
The rising pace of inflation during the earlier part of 2011 has been moderated by global developments as well as monetary policy tightening across much of the region. Рост темпов инфляции в течение первой половины 2011 года сдерживался глобальными событиями, а также ужесточением денежно-кредитной политики в большей части стран региона.
Climate change had worsened the impact of dust storms and sandstorms in the Persian Gulf region and had inflicted substantial socio-economic damage in the western half of his country. Изменение климата усугубило последствия пыльных и песчаных бурь в регионе Персидского залива и нанесло значительный социально-экономический ущерб западной части его страны.
The focus of suicide attacks was no longer southern Afghanistan, the central region currently accounting for 21 per cent of such attacks. Большинство акций смертников совершалось уже не на юге Афганистана, как ранее, а в центральной части страны, где произошел 21 процент таких нападений.
It concludes with observations on the impact of the strengthened international naval presence in the region, which has made progress in containing the threat of piracy. В заключительной части доклада приводятся замечания в отношении действенности усиленного международного военно-морского присутствия в регионе, которое позволило добиться прогресса в борьбе с угрозой пиратства.
Strengthen commitment for improving quality of water and water-related ecosystems especially in the eastern part of the region (discharge permits and limits for pollutants discharge, monitoring and enforcement, investment in wastewater treatment). Усиливать приверженность к повышению качества водных ресурсов и связанных с водой экосистем, прежде всего в восточной части региона (за счет использования разрешений на сбросы и установления ограничений на сбрасываемые загрязняющие вещества, мониторинга и обеспечения соблюдения существующих требований, инвестирования средств в обработку сточных вод).
Project area: 19 municipalities in 4 states of the semi-arid north-west region of Mexico Проектные области: 19 муниципалитетов в 4 штатах, территория которых находится в полузасушливых районах северо-западной части Мексики
Unpredictability of funding and lack of donor support for ESD activities was emphasized by many countries, both from the Eastern and the Western parts of the region. Многие страны как восточной, так и западной части региона особо подчеркнули непредсказуемость финансирования и недостаточную поддержку донорами деятельности в области ОУР.
Research has found that crops in the region, on which the majority of Africa's poor rely for their livelihoods, are highly sensitive to minor temperature changes. По данным исследований, сельскохозяйственные культуры данного региона, от которых зависит существование большей части бедного населения Африки, имеют высокую чувствительность к незначительным изменениям температуры.
During the reporting period, the security situation in the Vakaga region of the north-eastern Central African Republic stabilized but remained unpredictable and was characterized by sporadic inter-ethnic clashes. В течение отчетного периода положение в плане безопасности в районе Вакага в северо-восточной части Центральноафриканской Республики стабилизировалось, однако по-прежнему оставалось непредсказуемым и характеризовалось спорадическими межэтническими столкновениями.
The portfolio of projects to combat violence against women has been expanded beyond the Southern African region to include a project in Viet Nam. Портфель проектов в области борьбы с насилием в отношении женщин был расширен за пределы региона южной части Африки для включения проекта во Вьетнаме.