Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Части

Примеры в контексте "Region - Части"

Примеры: Region - Части
Historically, Belgium was part of an area known as the Low Countries, a somewhat larger region than the current Benelux group of states that also included parts of northern France and western Germany. Исторически Бельгия была частью области, известной как Нижние Земли - региона, несколько более крупного, чем современный Бенилюкс, в который также входили части Северной Франции и Западной Германии.
Climate problems - floods, droughts, heat waves, extreme storms, massive forest fires, and more - also ravaged many other parts of the world in 2012, including China, Australia, Southeast Asia, the Caribbean, and Africa's Sahel region. Проблемы климата - наводнения, засухи, тепловые волны, экстремальные бури, массовые лесные пожары и многое другое - также разорили многие другие части мира в 2012 году, в том числе Китай, Австралию, Юго-Восточную Азию, Карибский бассейн и регион Сахеля в Африке.
It is found in the western Amazon Basin of Brazil, Colombia, Ecuador and Peru; also the very southern border region of Venezuela with Amazonas state. Обитает в западной части Амазонской низменности, Бразилии, Колумбии, Эквадора и Перу, а также в самом южном приграничном регионе Венесуэлы в штате Амазонас.
Central and parts of northwestern Alberta in the Peace River region are largely aspen parkland, a biome transitional between prairie to the south and boreal forest to the north. Центральная и северо-западная части Альберты в области Пис-Ривер в основном заняты осиновыми парками, биом переходный между прерий на юге и бореальными лесами на севере.
A peripheral iridectomy is the surgical removal of a portion of the iris in the region of its root, leaving the pupillary margin and sphincter pupillae muscle intact. Периферическая иридоэктомия - хирургическое удаление части радужки в области её корня, оставляя границу зрачка и сфинктер зрачка нетронутыми.
It is found in northeastern South America in the Guianas in Guyana, Suriname and French Guiana; also a small border region of adjacent eastern Venezuela. Птица обитает в северо-восточной части Южной Америки, Гайане, Суринаме, Французской Гвиане, а также в небольших приграничных районах, расположенных в Восточной Венесуэле.
In 2012, according to the decision taken by President Dmitry Medvedev, there was a sharp expansion of the territory of Moscow due to the accession of the South-West of the Moscow region. При Собянине по принятому президентом России Медведевым решению произошло резкое расширение территории Москвы за счёт присоединения части юго-запада Московской области.
Officially the lake lies in the northwestern part of the Waitaki District within the southern part of the Canterbury region. Официально озеро лежит в северо-западной части дистрикта Ваитаки в южной части региона Кентербери.
In connection with article 3, he commended Japan's contributions to the various programmes and funds established in southern Africa to help eradicate discriminatory practices against people of the region and enhance their living conditions. В связи со статьей 3 он позитивно оценивает вклад Японии в различные программы и фонды, созданные в южной части Африки, чтобы помочь искоренить дискриминационную практику в отношении населения этого региона и улучшить его условия жизни.
At that time, Eric VI Menved was attempting to extend his power in the southern Baltic Sea region in order to reduce the influence of Hanseatic towns like Stralsund. В то время Эрик VI пытался расширить свою власть в южной части Балтийского моря с целью сокращения влияния ганзейских городов, таких как Штральзунд.
The first hint of the true situation on Venus came not from the visible, ultraviolet or infrared part of the spectrum but from over here in the radio region. Первые подсказки о настоящей ситуации на Венере пришли не из видимой, ультрафиолетовой или инфракрасной части спектра, а отсюда - из области радиоволн.
In mid-July, another refugee crisis occurred in the western part of Rwanda as more than one million refugees crossed the border into the Kivu region of Zaire. В середине июля в западной части Руанды возник еще один кризис, порожденный обострением проблемы беженцев, в связи с тем, что миллион беженцев пересекли границу Заира и расположились в районе Киву.
While Nelson was crossing the Mediterranean, St Vincent was taking advantage of the absence of enemy forces in the Western Mediterranean to deploy newly arrived warships to the region. В то время как Нельсон пересекал Средиземное море, Сент-Винсент воспользовался отсутствием сил противника в западной части Средиземноморья для развертывания вновь прибывших военных кораблей.
Lake Enriquillo (Spanish: Lago Enriquillo) is a hypersaline lake in the Dominican Republic located in the southwestern region of the country. Энрикильо (исп. Enriquillo) - бессточное солёное озеро на острове Гаити, расположено в западной части Доминиканской Республики.
In southern Albania, the cap is taller than in northern Albania, especially in the Gjirokastër and Vlorë regions, with the exception of the Myzeqe low plains region. В южной части Албании шапка более высокая, в особенности близ Гирокастры и Влёры, за исключением равнинного района Myzeqe.
Moreover those countries and others not belonging to the southern African region had suffered aggression at the hands of mercenaries as a result of the policy of apartheid, originating in South Africa but with ramifications that extended beyond the continent. Кроме того, эти страны наряду с другими, не относящимися к южной части Африки, подвергались агрессии со стороны наемников в результате проводимой Южной Африкой политики апартеида, последствия которой ощущались и за пределами континента.
That procedure, he said, created unrest and insecurity, since it exposed the population of that region of eastern Cuba to vector-borne transmissible diseases. Он указал, что подобные действия создают неспокойную и небезопасную обстановку, поскольку население этой восточной части кубинской территории подвергается опасности инфекционных заболеваний.
Fighting broke out within ULIMO in the western region on 26 May 1994, resulting in the displacement of some 16,000 people who sought refuge at the UNOMIL and ECOMOG bases and the hospital. 26 мая 1994 года между членами УЛИМО начались бои в западной части страны, что привело к перемещению приблизительно 16000 человек, которые нашли убежище на базах и в больнице МНООНЛ и ЭКОМОГ.
About 10 days ago, the Acting Zone Director of UNOSOM for north-west Somalia ("Somaliland") was told by the authorities that all United Nations personnel should withdraw from the region. Примерно десять дней назад исполняющий обязанности зонального директора ЮНОСОМ в северо-западной части Сомали ("Сомалиленд") был поставлен властями в известность о том, что всему персоналу ООН следует покинуть регион.
On the evening of the original deadline, 29 September, the authorities in the north-west confirmed that UNOSOM must withdraw from the region by 2 October if no reply was received from the United Nations. Вечером первоначально установленной крайней даты, 29 сентября, власти северо-западной части региона подтвердили, что если ответа от Организации Объединенных Наций получено не будет, то ко 2 октября ЮНОСОМ должна покинуть регион.
The Republic of Armenia has put forward an illegitimate condition, that of exchanging part of the occupied Azerbaijani territories for independent status for the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic. Республика Армения ставит несправедливые неправомерные условия обмена части оккупированных азербайджанских территорий на статус независимости Нагорно-Карабахского региона Азербайджанской Республики.
More recently an agreement establishing the Eastern Pacific Tuna Fishing Organization was signed in 1989 by five of the countries in the region 36/ but it has yet to come into force. В 1989 году пять стран региона подписали соглашение об учреждении Организации по вопросам промысла тунца в восточной части Тихого океана 36/, однако оно пока не вступило в силу.
The Tribunal fervently hopes to contribute, by its own means, to restoring humane and peaceful conditions in that torn region and to alleviating the anguish and grief of those who have suffered and still suffer from armed violence and brutality. Трибунал очень надеется, что он, используя свои средства, будет способствовать восстановлению гуманных и мирных условий в этом растерзанном на части регионе и уменьшению мучений и скорби тех, кто пострадал и продолжает страдать от вооруженного насилия и жестокости.
Crucial problems facing the fisheries industry of the islands of the western Indian Ocean region were discussed at a workshop held at Antananarivo, Madagascar, in June 1993. В июне 1993 года в Антананариву, Мадагаскар, был проведен практикум, посвященный чрезвычайно важным проблемам, стоящим перед рыбным хозяйством на островах западной части Индийского океана.
It should also be recognized that the peace process in Mozambique is only one element in the wider transformation taking place in the entire region of southern Africa. Следует также признать, что мирный процесс в Мозамбике является лишь одним из элементов в рамках более широких преобразований, происходящих во всем регионе южной части Африки.