Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Части

Примеры в контексте "Region - Части"

Примеры: Region - Части
These varieties cover the historical region of Transylvania, except several large areas along the edges towards the neighboring dialects. Эти диалекты распространены на большей части исторической области Трансильвания, за исключением приграничных районов, куда проникли диалекты соседних областей.
In 1993, an outbreak of hantavirus pulmonary syndrome occurred in the Four Corners region in the southwestern United States. Хантавирусным кардиопульмональный синдром был обнаружен в 1993 году в юго-западной части США, в регионе «Четыре Угла».
Our visit demonstrated the importance of Council action on the ground in the Sudan and in the region. Таковы масштабы проблем в этой части Африки. Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
A small metallic fragment is noted in the soft tissues in the posterior aspect of the upper cervical region close to the skin surface... Маленький металлический фрагмент отмечается в мягких тканях непосредственно под кожей верхней части затылка... .
The name "Langhe" refers to a hilly region with a high aptitude for vine-growing situated in the south-western part of Piedmont. Именем «Ланге» («холмы» на местном диалекте) называется холмистая местность в юго-западной части Пьемонта, прекрасно подходящая для виноградарства.
These are the results of the LTTE's low-intensity, guerrilla-style war in that region, mainly in rural areas. Таковы последствия той затяжной партизанской войны, которую ведут ТОТИ в этой части страны, главным образом в сельских районах.
Ligamentum nuchae is a large portion of the supraspinous ligament which extends along the vertebral column, being particular evident in the neck and thoracic region of the carcase. Затылочная связка представляет собой большую часть надосной связки, которая вдоль позвоночника, причем она особо выделяется в шейной или грудной части туши.
That part of the region contained perhaps the most diverse examples of political models found anywhere in such a small space. В этой части региона функционируют, возможно, более разнообразные политические модели, чем в каком-либо другом столь же малом районе мира.
The remaining surface is mainly open grassland giving way to semi-desert in the north-eastern region of Karamoja. Остальная часть территории - это в основном луга и пастбища, переходящие в полузасушливые районы Карамоха в северо-восточной части страны.
A second region, Dari Suf in southern Samangan, is also already experiencing high levels of famine-related distress. В еще одном регионе, Дари-Суф в южной части Самангана, также складывается критическое положение с продовольственным снабжением населения.
Post-conflict reconstruction and recovery in northern Uganda, including the Karamajong region, was a priority item in the 2007/08 national budget. В государственном бюджете 2007-2008 года приоритетной статьей является постконфликтное восстановление и реконструкция северной части Уганды, включая регион Карамаджонг.
Burundi is located in the middle of the troubled Great Lakes region. Бурунди находится в центральной части района Великих озер, где сложилось весьма неблагоприятное положение.
The region is also reported to have had little exposure to holdings of sub-prime and other vulnerable debt. Согласно поступающим данным, финансовые структуры региона по большей части воздерживались от приобретения ипотечных и других рискованных инструментов.
While the militia forces in southern Sudan were not parties to the Comprehensive Peace Agreement, the Agreement did provide for DDR activities in that region. И хотя вооруженные формирования в южной части Судана не являются сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения, положения этого Соглашения тем не менее предусматривают выделение ассигнований на цели разоружения, демобилизации и реинтеграции в этом регионе.
Its first occupant was the International Correspondence School, a business that offered study-by-mail classes to the many coal miners in the Northeastern Pennsylvania region. Сначала, однако, в здании размещалась Международная заочная школа, которая предлагала учебные занятия по почте для многих шахтёров, которые проживали в северо-восточной части штата Пенсильвания.
This dispute resulted in an outbreak of fighting in the western region among the ULIMO forces and the displacement of some 36,000 people since February 1994. Этот спор в конечном итоге привел к столкновениям между силами УЛИМО в западной части страны и к тому, что с февраля 1994 года около 36000 человек были вынуждены покинуть родные места.
ESARO received a total of $200,000 for building regional capacity in preventive planning, stress/trauma management and support for ongoing emergency operations in the region. Региональное отделение по восточной и южной части Африки получило в общей сложности 200000 долл. США на расширение региональных возможностей, касающихся планирования превентивных мероприятий, предоставления помощи в стрессовых/травматических ситуациях и оказания поддержки в осуществлении текущих чрезвычайных операций в регионе.
In March 1998, 8,500 persons fleeing fighting in the Darfur region of southern Sudan, sought asylum in Chad where they benefited from emergency assistance. В марте 1998 года 8500 человек покинули район Дарфур в южной части Судана, где велись боевые действия, и обратились с просьбой о предоставлении им убежища в Чаде, где им была оказана чрезвычайная помощь.
During 2005-08, UNCTAD was engaged in a public-private partnership with Royal Philips Corporation to explore possibilities and prerequisites for establishing an energy-saving light-bulb industry in the Southern African region. В период 2005-2008 годов ЮНКТАД в рамках партнерства между государственным и частным секторами с компанией "Роял Филипс корпорейшн" изучала возможности и предпосылки для формирования отрасли по производству энергосберегающих электрических ламп в регионе южной части Африки.
In that same region, speed-deterrent obstacles, which are designed to prevent drive-by shootings, have been introduced in Kosovo Serb villages and in mixed villages. В этом же регионе в деревнях, где проживают косовские сербы, и в селах со смешанным этническим составом населения поперек проезжей части на дорогах установлены специальные гребни с целью предотвращения обстрела людей из автомобилей.
It is estimated that 15 to 50 percent of city residents in the region are urban poor living in squatter settlements, illegal subdivisions, substandard inner-city housing, custom-built slums, and boarding houses. По имеющимся оценкам, от 15 до 50 процентов городских жителей региона - это городская беднота, проживающая в поселках самовольной застройки, в незаконно появившихся жилых массивах, в не отвечающих элементарным требованиям помещениях в старой части городов, перестроенных трущобах и пансионах[119].
Requests the Executive Director to facilitate the development and implementation of a Global Environment Facility project on land-based activities in the North-west Pacific Action Plan region. З. просит Директора-исполнителя содействовать разработке и реализации проекта Фонда глобальной окружающей среды, касающегося осуществляемой на суше деятельности в регионе, охваченном Планом действий для северо-западной части Тихого океана.
I come from the South Pacific - a region that is second only to sub-Saharan Africa in terms of the lack of progress towards achieving the MDGs. Я представляю страну, которая находится в южной части Тихого океана - в регионе, который по отставанию в достижении ЦРДТ уступает лишь африканским странам к югу от Сахары.
We give very high marks to United Nations-OSCE cooperation in the western Balkans, the region of the Caucasus and in Central Asia. Мы высоко оцениваем сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в западной части Балкан, на Кавказе и Центральной Азии.
In Panama, UNICEF supported the installation and functioning of 111 rural mini-aqueducts in the western indigenous region of Nogbe Bugle, benefiting 7,000 indigenous children. В Панаме ЮНИСЕФ помог в сооружении и налаживании работы 111 мини-аквидуков в сельских районах в западной части района Ногбе Бугле, где проживает коренное население, в результате чего удалось обеспечить водой 7000 детей-представителей коренных народов.