In its operative part, the draft resolution would welcome the full effectiveness of the Treaty of Tlatelolco in all the States of the region. |
В постановляющей части проекта резолюции приветствуется полное вступление Договора Тлателолко в силу во всех государствах региона. |
In addition, this draft resolution contained some problematic elements such as the concept of military balance between States in the region of concern in operative paragraph 5. |
Кроме того, данный проект резолюции содержал некоторые спорные элементы, такие, как, например, концепция военного равновесия между государствами в вызывающих обеспокоенность регионах, фигурирующая в пункте 5 постановляющей части. |
UNHCR's presentation on its strategies in this region was given in two parts, one of which focused on latest developments in relation to the Afghan programme. |
УВКБ представило информацию о стратегиях в этом регионе в две части, одна из которых касалась последних событий в связи с афганской программой. |
According to information provided by the children themselves, they were from the Assoungha region in eastern Chad bordering Darfur, where they lived with parents or relatives. |
На основе информации, полученной от самих детей, они являлись выходцами из района Асуннга в восточной части Чада, граничащего с Дарфуром, где они проживали с родителями или родственниками. |
It is a region rich in cultural heritage, of which those of us from that part of the world are naturally very proud. |
Этот регион богат культурным наследием, которым, естественно, гордятся все жители этой части мира. |
The Regional Director focused his remarks on achievements and examples in the areas of HIV/AIDS and girls' education in the southern Africa region. |
Основной упор в своих замечаниях Региональный директор отделения сделал на достижениях и примерах деятельности в таких областях, как борьба с ВИЧ/СПИДом и обучение девочек в южной части Африки. |
Lake Galadus lies in the Podlasie region in north-eastern Poland and in the western part of the Lithuanian Lake District. |
Озеро Галадус расположено в регионе Подлясье в северо-восточной Польше и в западной части Озерного края Литвы. |
A high number of UNECE member countries had replied to the questionnaire, so that the outcome reflected a major part of the region. |
Поскольку ответы на вопросник представили многие страны-члены ЕЭК ООН, итоги отражают положение в значительной части данного региона. |
Direct negotiations between Belgrade and Pristina will contribute to reaching a genuine compromise that will support the stability of the Western Balkans and the European perspective of this region. |
Прямые переговоры между Белградом и Приштиной будут способствовать достижению подлинного компромисса в поддержку обеспечения стабильности в западной части Балкан и интеграции этого региона в Европу. |
UNICEF was one of at least 30 stakeholders in the Eastern and Southern Africa region collaborating with Governments in the context of sector reform. |
ЮНИСЕФ был одним из по крайней мере 30 партнеров правительств стран восточной и южной части Африки в рамках осуществления секторальных реформ. |
Seminar on new strategies to strengthen firearms control and to curb their illicit trafficking in Brazil's south-eastern region |
Семинар по новым стратегиям укрепления контроля над огнестрельным оружием и борьбы с незаконной торговлей им в юго-восточной части Бразилии |
Additionally, Austria, together with UNIFEM, supports women's networks in the western Balkans and preparatory work for national action plans in the region. |
Помимо этого Австрия, совместно с ЮНИФЕМ, оказывает поддержку сетям женских организаций в западной части Балканского полуострова и работе по подготовке в регионе национальных планов действий. |
Furthermore the State party cannot exercise its jurisdiction on part of its territory, the region of Transnistria, because of ethnic conflicts. |
Кроме того, государство-участник не имеет возможности осуществлять юрисдикцию на части своей территории, а именно в регионе Приднестровья, по причине этнических конфликтов. |
This also lessened the likelihood that the initial contagion of Brazil would have a "domino effect" on the rest of the region. |
Это также снизило вероятность того, что первоначальная «инфекция» Бразилии будет иметь «эффект домино» для остальной части региона. |
In this regard, the same operative paragraph requests the Secretary-General to pursue his consultations with the States of the region and other concerned parties. |
В этой связи в том же пункте постановляющей части содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать консультации с государствами региона и другими заинтересованными сторонами. |
The massive inflow of foreign capital throughout much of the 1990s caused a downward trend in the real exchange rate in many countries of the region. |
Огромные притоки иностранного капитала в течение большей части 90х годов вызвали понижательную тенденцию в отношении реального обменного курса во многих странах региона. |
We have seen this ourselves in our own region, the South Pacific, where small arms have exacerbated recent unrest and conflict. |
В собственном регионе - в южной части Тихого океана - мы были свидетелями того, как стрелковое оружие приводило к недавним волнениям и конфликту. |
We consider that the recent events affect the security of the Republic of Macedonia and may generate a new source of destabilization in this part of the region. |
Мы считаем, что недавние события затрагивают безопасность Республики Македонии и могут привести к созданию нового источника дестабилизации в этой части региона. |
In May, rains in the southern highlands of Ethiopia brought excess water to the main river in the Somali region, the Wabe Shebelle. |
В мае дожди в южной части высокогорных районов Эфиопии вызвали переполнение водой главной реки в регионе Сомали - Уаби-Шэбэлле. |
Pilot projects in southern Africa have been started with future projects expected in the Central African region. |
В южной части Африки началась реализация соответствующих экспериментальных проектов, и ожидается, что в будущем начнется осуществление проектов в центральноафриканском регионе. |
This region comprises large areas of Portugal, southern Spain and France, parts of Italy as well as parts of Croatia. |
Этот регион охватывает значительную часть территории Португалии, южные части Испании и Франции, отдельные части Италии, а также Хорватии. |
Assistance was also provided to the Southern African Transport and Communications Commission (SATCC) to develop a regional strategy for enhanced meteorological applications in the region. |
Содействие также предоставлялось Комиссии по транспорту и связи южной части Африки (КТСЮЧА) в разработке региональной стратегии укрепления программного обеспечения метеорологических служб в регионе. |
The CIS peacekeeping force has provided assistance in mine clearance and special escorts for UNOMIG patrols assigned to survey road infrastructure in the lower Gali region. |
Миротворческие силы СНГ оказывают помощь в разминировании и выделяют специальные группы сопровождения патрулей МООННГ, перед которыми ставится задача осмотра дорожной инфраструктуры в южной части Гальского района. |
The present crisis in the western Balkans highlights the contribution of Bulgaria and Romania, two associate States, to stability in the wider region. |
Нынешний кризис, разразившийся в западной части Балкан, четко высветил вклад Болгарии и Румынии, двух ассоциированных стран, в обеспечение стабильности во всем этом регионе. |
This has traditionally been caused by difficult economic and other conditions prevailing throughout much of the region which have hampered the development of necessary institutional support mechanisms for TCDC activities. |
Это, как правило, объяснялось сложными экономическими и другими условиями, преобладавшими в значительной части региона, и затруднявшими создание необходимых механизмов институциональной поддержки мероприятий по линии ТСРС. |