This is the lowest agricultural productivity in the southern African region. |
Это - самый низкий показатель производительности сельского хозяйства в южной части Африки. |
In the Flemish region, deposition standards have been laid down in legislation Vlarem 2. |
Во фламандской части нормы осаждения установлены во второй редакции природоохранного законодательства. |
Within the southern African region, SADC set out a Policy and Strategy for Environment and Sustainable Development in 1994. |
В 1994 году СРЮА разработало Политику и стратегию охраны окружающей среды и устойчивого развития южной части Африки. |
The population in this region as well as in the Croat pockets in central Bosnia tends to watch only Croatian TV. |
Население этого района, а также жители хорватских анклавов в центральной части Боснии обычно смотрят только передачи хорватского телевидения. |
Despite the climate of uncertainty in much of the region, advocacy for children continues to advance. |
З. Несмотря на обстановку неопределенности, характерную для большей части региона, по-прежнему отмечается наращивание деятельности в интересах детей. |
Peace in Angola would also be of benefit to the entire southern African region. |
Мир в Анголе также станет благом для всего региона южной части Африки. |
I would now like to mention a number of issues in my own region, the South Pacific. |
Я хотел бы сейчас отметить ряд вопросов в моем собственном регионе, в южной части Тихого океана. |
For example, a research project is currently being prepared on the role of transnational corporations in the southern African region. |
Например, в настоящее время осуществляется исследование по вопросу о роли транснациональных корпораций в регионе южной части Африки. |
A disaster reduction programme has been elaborated for small island States in the south-west Pacific, including LDCs in the region. |
Была разработана программа уменьшения опасности стихийных бедствий для небольших островных государств в юго-западной части Тихого океана, включая находящиеся в этом регионе НРС. |
We in the South Pacific are disturbed by the increasing problem of drug trafficking and drug abuse in the region. |
Мы, в южной части Тихого океана, встревожены ростом проблемы оборота наркотиков и злоупотребления наркотиками в нашем регионе. |
The inhabitants of the region became particularly dependant upon international humanitarian assistance. |
Население данной северной части страны попало в особую зависимость от международной гуманитарной помощи. |
The deteriorating humanitarian situation in eastern Zaire threatened regional and international efforts aimed at securing peace and stability in the region as a whole. |
Ухудшение гуманитарного положения в восточной части Заира представляет собой опасность для региональных и международных усилий, направленных на обеспечение мира и стабильности во всем регионе в целом. |
Fighting in the eastern region produced a large number of displaced people who have fled to Buchanan and Monrovia. |
Боевые действия в восточной части страны привели к перемещению значительного числа людей, которые бежали в Бьюкенен и Монровию. |
By the end of the year the uncertainty had abated in much of the region. |
К концу года в значительной части региона удалось частично изжить обстановку неопределенности. |
Nearly 300,000 refugees, returnees and asylum-seekers live in countries in the southern Africa region. |
Почти 300000 беженцев, репатриантов и лиц, ищущих убежище, проживают в южной части Африки. |
The author knew the border region well because his family came from that part of the country. |
Автор хорошо знал приграничный район, поскольку его семья происходит из этой части страны. |
Many checkpoints were still in place and manned, particularly south-east of Kosovo and in the Drenica region. |
Многие контрольно-пропускные пункты сохранены и по-прежнему укомплектованы личным составом, особенно в юго-восточной части Косово и в районе Дреницы. |
If unresolved, the situation in Kosovo threatens to spill over into other parts of the region. |
Если ситуация в Косово не улучшится, кризис угрожает распространиться на другие части региона. |
In addition, a further 22,300 Croatian citizens of Serb ethnicity have returned to other parts of Croatia from the region. |
Кроме того, еще 22300 хорватских граждан сербской национальности вернулись из Района в другие части Хорватии. |
On the environmental agenda, financing remained one of the most crucial issues in most of the UN/ECE region. |
В сфере природоохранной деятельности финансирование остается одним из наиболее важных вопросов в большей части региона ЕЭК ООН. |
They have caused drugs to flow between countries within the southern African region and beyond. |
В результате их деятельности происходит незаконный оборот наркотиков между странами южной части Африки и за ее пределами. |
By 1543 The Banyamurenge were already settled in the south-eastern region of Zaire (four and a half centuries ago). |
До 1543 года Баньямуренге уже проживали в юго-восточной части Заира (четыре с половиной века назад). |
It has the form of a variety programme, designed specially for the East Slovak region. |
Речь идет о развлекательной программе для жителей восточной части Словакии. |
We shall also support the southern region drug control programme approved by regional law enforcement experts meeting in Botswana early this year. |
Мы также будем поддерживать программу контроля над наркотиками для южной части региона, принятую региональными экспертами в правоохранительной области, которые провели встречу в начале этого года в Ботсване. |
WFP is continuously looking into the possibilities for purchases from the region for food aid requirements for the remainder of 1997 and thereafter. |
МПП постоянно изыскивает возможности для приобретения продовольствия в регионе в целях удовлетворения потребностей в помощи на протяжении оставшейся части 1997 года и в последующий период. |