Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Части

Примеры в контексте "Region - Части"

Примеры: Region - Части
This is the lowest agricultural productivity in the southern African region. Это - самый низкий показатель производительности сельского хозяйства в южной части Африки.
In the Flemish region, deposition standards have been laid down in legislation Vlarem 2. Во фламандской части нормы осаждения установлены во второй редакции природоохранного законодательства.
Within the southern African region, SADC set out a Policy and Strategy for Environment and Sustainable Development in 1994. В 1994 году СРЮА разработало Политику и стратегию охраны окружающей среды и устойчивого развития южной части Африки.
The population in this region as well as in the Croat pockets in central Bosnia tends to watch only Croatian TV. Население этого района, а также жители хорватских анклавов в центральной части Боснии обычно смотрят только передачи хорватского телевидения.
Despite the climate of uncertainty in much of the region, advocacy for children continues to advance. З. Несмотря на обстановку неопределенности, характерную для большей части региона, по-прежнему отмечается наращивание деятельности в интересах детей.
Peace in Angola would also be of benefit to the entire southern African region. Мир в Анголе также станет благом для всего региона южной части Африки.
I would now like to mention a number of issues in my own region, the South Pacific. Я хотел бы сейчас отметить ряд вопросов в моем собственном регионе, в южной части Тихого океана.
For example, a research project is currently being prepared on the role of transnational corporations in the southern African region. Например, в настоящее время осуществляется исследование по вопросу о роли транснациональных корпораций в регионе южной части Африки.
A disaster reduction programme has been elaborated for small island States in the south-west Pacific, including LDCs in the region. Была разработана программа уменьшения опасности стихийных бедствий для небольших островных государств в юго-западной части Тихого океана, включая находящиеся в этом регионе НРС.
We in the South Pacific are disturbed by the increasing problem of drug trafficking and drug abuse in the region. Мы, в южной части Тихого океана, встревожены ростом проблемы оборота наркотиков и злоупотребления наркотиками в нашем регионе.
The inhabitants of the region became particularly dependant upon international humanitarian assistance. Население данной северной части страны попало в особую зависимость от международной гуманитарной помощи.
The deteriorating humanitarian situation in eastern Zaire threatened regional and international efforts aimed at securing peace and stability in the region as a whole. Ухудшение гуманитарного положения в восточной части Заира представляет собой опасность для региональных и международных усилий, направленных на обеспечение мира и стабильности во всем регионе в целом.
Fighting in the eastern region produced a large number of displaced people who have fled to Buchanan and Monrovia. Боевые действия в восточной части страны привели к перемещению значительного числа людей, которые бежали в Бьюкенен и Монровию.
By the end of the year the uncertainty had abated in much of the region. К концу года в значительной части региона удалось частично изжить обстановку неопределенности.
Nearly 300,000 refugees, returnees and asylum-seekers live in countries in the southern Africa region. Почти 300000 беженцев, репатриантов и лиц, ищущих убежище, проживают в южной части Африки.
The author knew the border region well because his family came from that part of the country. Автор хорошо знал приграничный район, поскольку его семья происходит из этой части страны.
Many checkpoints were still in place and manned, particularly south-east of Kosovo and in the Drenica region. Многие контрольно-пропускные пункты сохранены и по-прежнему укомплектованы личным составом, особенно в юго-восточной части Косово и в районе Дреницы.
If unresolved, the situation in Kosovo threatens to spill over into other parts of the region. Если ситуация в Косово не улучшится, кризис угрожает распространиться на другие части региона.
In addition, a further 22,300 Croatian citizens of Serb ethnicity have returned to other parts of Croatia from the region. Кроме того, еще 22300 хорватских граждан сербской национальности вернулись из Района в другие части Хорватии.
On the environmental agenda, financing remained one of the most crucial issues in most of the UN/ECE region. В сфере природоохранной деятельности финансирование остается одним из наиболее важных вопросов в большей части региона ЕЭК ООН.
They have caused drugs to flow between countries within the southern African region and beyond. В результате их деятельности происходит незаконный оборот наркотиков между странами южной части Африки и за ее пределами.
By 1543 The Banyamurenge were already settled in the south-eastern region of Zaire (four and a half centuries ago). До 1543 года Баньямуренге уже проживали в юго-восточной части Заира (четыре с половиной века назад).
It has the form of a variety programme, designed specially for the East Slovak region. Речь идет о развлекательной программе для жителей восточной части Словакии.
We shall also support the southern region drug control programme approved by regional law enforcement experts meeting in Botswana early this year. Мы также будем поддерживать программу контроля над наркотиками для южной части региона, принятую региональными экспертами в правоохранительной области, которые провели встречу в начале этого года в Ботсване.
WFP is continuously looking into the possibilities for purchases from the region for food aid requirements for the remainder of 1997 and thereafter. МПП постоянно изыскивает возможности для приобретения продовольствия в регионе в целях удовлетворения потребностей в помощи на протяжении оставшейся части 1997 года и в последующий период.