Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Части

Примеры в контексте "Region - Части"

Примеры: Region - Части
We are convinced that a solution to this conflict, which stands as the most important obstacle to the attainment of lasting stability and regional cooperation in the southern Caucasus, will contribute to the peace, stability and welfare of the whole of this Eurasian region. Мы убеждены в том, что разрешение данного конфликта, который является наиболее серьезным препятствием на пути к обеспечению долгосрочной стабильности и регионального сотрудничества в южной части Кавказа, будет способствовать достижению мира, стабильности и благополучия региона Европы и Азии в целом.
The steady deterioration in the security situations in the northern Central African Republic, Chad and the Darfur region of the Sudan has triggered the forced displacement of people to safer regions internally and externally to neighbouring countries. Неуклонное ухудшение ситуации в области безопасности в северной части Центральноафриканской Республики, Чаде и в Дарфурском районе Судана привело к вынужденному внутреннему перемещению людей в более безопасные районы и в соседние страны.
In addition, UNEP, CBD, the Nairobi Convention and IUCN East Africa are jointly developing training programmes in the East Africa region for introducing and using the Training Toolkit for the Western Indian Ocean, "Managing Marine Protected Areas". Кроме того, ЮНЕП, КБР, Найробийская конвенция и Отделение МСОП в Восточной Африке ведут совместную разработку учебных программ в Восточноафриканском регионе, планируя внедрить и начать использование учебного комплекта по западной части Индийского океана «Управление охраняемыми районами моря».
In certain villages in the northern Greek region of Macedonia, there was a very small number of persons who claimed to have a distinct ethnic and national "Macedonian" identity, and who wished to be recognized as a minority in Greece. В некоторых деревнях, расположенных в северной части Греции в районе Македонии, проживает очень небольшое число лиц, заявляющих, что они принадлежат к другой этнической национальной группе «македонцев», и они хотят, чтобы их признали в Греции в качестве меньшинства.
Trinidad and Tobago also views with growing alarm the deteriorating humanitarian situation in the Darfur region of the Sudan and calls upon the international community to exercise its responsibility to protect the people of Darfur. Тринидад и Тобаго также с растущей тревогой следит за ухудшением гуманитарной ситуации в Дарфуре и призывает международное сообщество взять на себя ответственность за защиту населения в этой части Судана.
A pilot seminar for NGOs from the Southern African region was held in February 2001 in Namibia from 13 to 15 February 2001. Одни такие курсы намечено организовать 5-16 июня 2001 года в Александрии, Египет, для франкоязычных стран. 13-15 февраля 2001 года в Намибии был проведен экспериментальный семинар для НПО из стран южной части Африки.
In the Ituri region of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, six ICRC staff members were brutally killed in April 2001, leading to the reduction and withdrawal of humanitarian staff. В районе Итури в восточной части Демократической Республики Конго в апреле 2001 года были жестоким образом убиты шесть сотрудников МККК, что привело к сокращению численности и выводу гуманитарного персонала.
Migrants are now to be found in every part of the globe, some of them moving within their own region and others travelling from one part of the world to another. В настоящее время мигрантов можно встретить в каждой части мира, некоторые из них передвигаются в пределах своего собственного региона, а другие путешествуют из одной части мира в другую.
However, increasing energy prices in the region will have significant social implications due to the lower purchasing power of the majority of the population and hence appropriate policy measures are needed to compensate the lower income groups. Однако повышение цен на энергию в регионе будет иметь значительные социальные последствия по причине снижения покупательной способности большей части населения, в связи с чем необходимы соответствующие политические меры в целях обеспечения компенсации для групп населения с низким уровнем доходов.
In that regard, I would recall that, for the first time in the history of petroleum exploitation, legislation has been enacted to guarantee transparency in revenue management and to reserve a portion of the profit for local communities in the producing region and their future generations. В этой связи я хотел бы напомнить, что впервые в нашей истории нефтяных разработок было принято законодательство, гарантирующее транспарентность в деле распределения прибылей и предусматривающее использование части этих прибылей в интересах местных общин в нефтедобывающем регионе и их будущих поколений.
It is also a well-established fact that Pakistan is the main source of indoctrination of religious extremism in our part of the world. Pakistan has been using extremist religious groups for its expansionist and hegemonic purposes in the region. Также хорошо известен и тот факт, что Пакистан является основным источником распространения религиозного экстремизма в этой части мира. Пакистан использует экстремистские религиозные группы для обеспечения своего экспансионизма и гегемонизма в регионе.
In this connection, my Government welcomes the announcement, on 16 July 2003, by the Chief Prosecutor of the International Criminal Court of plans to investigate war crimes committed in the region of Ituri in the north-eastern part of the Democratic Republic of the Congo. В этой связи мое правительство приветствует заявление, с которым выступил Главный обвинитель Международного уголовного суда и в котором он сообщил о планах расследования военных преступлений, совершенных в районе Итури, расположенном в северо-восточной части Демократической Республики Конго.
Heavy fighting in the Pool region of the southern part of the Republic of the Congo, some 200 km from Brazzaville, continued to cause movements into the Democratic Republic of the Congo. Ожесточенные боевые действия в районе Пул в южной части Республики Конго примерно в 200 км от Браззавиля оставались причиной перемещения населения в Демократическую Республику Конго.
According to the latest news, having fled fighting in the Kivu region of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, Congolese refugees in Uganda have begun to return home in recent days. Согласно последним сообщениям, конголезские беженцы в Уганде, бежавшие, чтобы скрыться от военных действий в районе Киву в восточной части Демократической Республики Конго, в последние дни стали возвращаться в родные места.
The Group of Experts on Côte d'Ivoire, following a visit to western Côte d'Ivoire in May 2008, informed the Panel of the existence of local militias in this region, although those militias are not at present engaged in any military activities. Группа экспертов по Кот-д'Ивуару после посещения западной части Кот-д'Ивуара в мае 2008 года информировала Группу экспертов по Либерии о существовании местных отрядов ополченцев в этом регионе, хотя эти ополченские отряды в настоящее время не участвуют в каких-либо военных операциях.
In the drylands, which is dominate most of the region, the population growth will push people to marginal land, which is drastically vulnerable to climatic changes. На неорошаемых землях, которые преобладают на большей части территории региона, рост населения подтолкнет людей к освоению маргинальных земель, которые чрезвычайно уязвимы перед изменениями климата.
The eastern part of Tokyo occupies land in the Kantō region that together with the modern-day Saitama Prefecture, the city of Kawasaki and the eastern part of Yokohama make up Musashi; one of the provinces under the ritsuryō system. В восточной части материка, Токио занимает земли в регионе Канто, вместе с современной префектурой Сайтама, город Кавасаки и восточная часть Иокогама, составила Мусаси, одну из провинций в рамках системы рицурё.
The district is located in the Central part of Krasnoyarsk region, 160-230 km North of Krasnoyarsk And 110-130 km from Yeniseisk. Район находится в центральной части Красноярского края, в 160-230 км к северу от г. Красноярска и в 110-130 км от г. Енисейска.
The city lies on the low rolling hills of Bochum land ridge (Bochumer Landrücken), part of the Ruhrhöhen (highest elevations) between the Ruhr and Emscher rivers at the border of the southern and northern Ruhr coal region. Город расположен на невысоких холмах Бохумского сухопутного хребта (Bochumer Landrücken), части Рурхоэн (Рурской возвышенности) между реками Рур и Эмшер на границе южного и северного Рурского угольного региона.
C. u. undulatus occurs in southeastern Peru, eastern and northern Bolivia, the Pantanal region in Brazil, Paraguay, and northern Argentina. С. u. undulatus встречается в юго-восточной части Перу, восточной и северной Боливии, штате Пантанал, Парагвае и северной Аргентине.
LV Strip: This region is composed of all the casinos on Las Vegas Boulevard, from The Stratosphere at the north end to Mandalay Bay on the south end. Лас-Вегас Стрип: игровая зона состоит из всех казино бульвара Лас-Вегас, начиная с казино Стратосфера в северной части бульвара и заканчивая казино Менделей-Бей в южной его части.
This mountain is the highest in the Chūgoku region, and the most important volcano on the Daisen volcanic belt: a part of Southwest Honshu volcanic arc, where the Philippine Sea Plate is subducting under the Amurian Plate. Является самой высокой в регионе Тюгоку, а её вулкан - важнейшим на вулканическом поясе - части юго-западной вулканической дуги Хонсю, где Филиппинская литосферная плита погружается под Амурскую плиту.
However, due to a glitch, a small area around Sokcho in the northeastern part of the country was considered a part of Niantic's North Korea mapping region, making the game fully playable in that area. Однако, из-за глюка, небольшой участок вокруг Сокчо в северо-восточной части страны считался Niantic частью региона игры «Северная Корея», благодаря чему игра полностью воспроизводилась в этой области.
Located in the northern part of the Baikonur cosmodrome, 40 km north-north-west of the city of Baikonur (at the site of 251 cosmodrome Baikonur) in desert region Ushkyzyl. Расположен в северной части космодрома Байконур, в 40 км северо-северо-западнее города Байконур (на площадке 251 космодрома Байконур) в пустынном урочище Ушкызыл.
NGC 2363-V1 is a luminous blue variable star in the star-forming region NGC 2363, sat the far southwestern part of the irregular galaxy NGC 2366 in the constellation Camelopardalis, near the North Celestial Pole approaching 11 million light years away from our galaxy. NGC 2363-V1 - яркая голубая переменная звезда в области звездообразования NGC 2363, расположенная в дальней юго-западной части неправильной галактики NGC 2366 в созвездии Жирафа вблизи северного полюса мира.