ESCWA requested the Division's support to assist Member States in the region, especially in e-government readiness. |
ЭСКЗА просила Отдел оказывать государствам-членам в ее регионе помощь, особенно в части готовности к внедрению электронного правительства. |
The first part discusses the need for regional harmonization and the challenges faced with regard to the implementation of cyberlaws in the region. |
В первой части рассматриваются задачи регионального согласования и проблемы, возникающие в связи с осуществлением киберзаконодательства в регионе. |
About 20 international transport corridors between Europe and Asia passed through Uzbekistan, connecting also the north and south of the Eurasian region. |
Через Узбекистан прошли около 20 международных транспортных коридоров между Европой и Азией, которые соединили также северную и южную части Евразийского региона. |
The second part of the report reviews the main internal and external factors that will determine the region's economic performance in 2014. |
Во второй части доклада содержится обзор основных внутренних и внешних факторов, которые будут определять экономическую ситуацию в регионе в 2014 году. |
The high cost of international bandwidth in Asia and the Pacific has made Internet access unaffordable for much of the region. |
Высокая стоимость международной широкополосной связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе делает доступ к Интернету дорогостоящим для большей части региона. |
The Kivu region of the eastern Democratic Republic of the Congo is populated by an estimated 70 ethnic groups. |
Район Киву в восточной части Демократической Республики Конго населен примерно 70 этническими группами. |
Further, rising energy prices is emerging as an issue of concern across much of the region. |
Кроме того, рост цен на энергоносители становится одной из острых проблем для большой части стран региона. |
Moreover, rains are hindering road access to various parts of the region. |
Кроме того, дожди препятствуют доступу сухопутным путем в различные части региона. |
Reforestation/afforestation and soil conservation are considered as crucial measures aimed at combating land degradation and desertification in the affected CEE region. |
Меры по лесовосстановлению/облесению и сохранению почв считаются важнейшими мерами по борьбе с деградацией земель и опустыниванием в затрагиваемой части региона ЦВЕ. |
The Panel visited the region during much of August 2004. |
Группа находилась в регионе в течение большей части августа 2004 года. |
Financially, the National Commission for DDR had secured funds to start the process in the Eastern region. |
Что касается финансовой стороны вопроса, то Национальная комиссия по РДР получила средства для начала этого процесса в восточной части страны. |
This threat is real for the North-East Asia-Pacific region and for the whole world. |
Речь идет о реальной угрозе для северо-восточной части Азиатско-тихоокеанского региона и для всего мира. |
The situation in the rest of the region - while still prone to bouts of instability - is dramatically different. |
Положение в остальной части региона, хоть и оно подвержено вспышкам нестабильности, в значительной степени отличается. |
The Sudan continued to produce the largest number of refugees in the region, hosted mainly in western Ethiopia and Uganda. |
По-прежнему наибольшее число беженцев в этом регионе приходится на Судан, беженцы из которого находятся в основном в Уганде и западной части Эфиопии. |
In western Ethiopia, persistent insecurity in the Gambella region adversely affected programme monitoring and delivery of services by UNHCR and other partners. |
Что касается западной части Эфиопии, то сохраняющаяся в районе Гамбелы опасная обстановка отрицательно повлияла на процесс контроля за осуществлением программ и предоставление услуг УВКБ и другими партнерами. |
The factory is located in industrial region of a left-bank part of Dnepropetrovsk. |
Завод расположен в промышленном районе левобережной части Днепропетровска. |
Panulirus polyphagus has a wide distribution in the tropical Indo-Pacific region. |
Panulirus polyphagus широко распространен в тропической части Индо-Тихоокеанского региона. |
From settlement, the region around Melbourne was known as the Port Phillip District, a separately administered part of New South Wales. |
Регион вокруг Мельбурна назывался «Округ Порт-Филлип» и имел статус отдельно управляемой части Нового Южного Уэльса. |
After Southern Ontario, Central Alberta is the region in Canada most likely to experience tornadoes. |
После южной части провинции Онтарио, центральный регион Альберты, в Канаде имеет опыт торнадо. |
The southern and western parts of the region are on average 1000 meters above sea level. |
Южная и западная части района в среднем находятся на высоте 1000 метров над уровнем моря. |
Isfana is on the southern fringe of the Fergana Valley in a region surrounded on three sides by Tajikistan. |
Исфана расположена в южной части Ферганской долины, в регионе окруженном с трех сторон Таджикистаном. |
Mountain forests of Gakh region are located in the southern side of the Greater Caucasus in west of Azerbaijan. |
Горные леса Гахского района расположены в южной части Большого Кавказа на западе Азербайджана. |
Jeyranbatan is a reservoir in the Absheron region in the eastern part of Azerbaijan. |
Джейранбатан является водохранилищем в Абшеронском районе в восточной части Азербайджана. |
"Northlands region") was located in the northwestern part of Honshu, the main island of Japan. |
"Регион северных земель") расположен в северо-западной части Хонсю, крупнейшего из островов Японии. |
These waves are the precursors to many tropical cyclones within this region. |
Эти волны являются местом возникновения большой части тропических циклонов в этих регионах Земли. |