Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Части

Примеры в контексте "Region - Части"

Примеры: Region - Части
Since 2006, a new armed group has emerged in the region of eastern Sanaag, in the largely ungoverned area disputed by the Somaliland and Puntland authorities. С 2006 года в восточной части Санага на по большей части неподконтрольной территории, оспариваемой властями Сомалиленда и Пунтленда, появилась новая группировка.
Ms. Safara Ralimanana (Madagascar) said that in the south-east region of Madagascar, women in common-law relationships were denied the right to inherit property. Г-жа Сафара Ралиманана (Мадагаскар) говорит, что в юго-восточной части Мадагаскара женщины, состоящие в гражданском браке, лишены права на наследование имущества.
Countries of the western Indian Ocean region have initiated integrated coastal zone management, the formulation of environmental impact assessment policies and legislation and expanded networks of marine protected areas. Страны западной части Индоокеанского региона начали внедрение комплексного управления прибрежной зоной, приступили к формулированию политики и законодательства по вопросам экологической экспертизы и расширили сети, в которые объединены охраняемые районы моря.
In response to pirate attacks against aid vessels off the coast of eastern Africa, Canada will once again be deploying a naval vessel to the region this November for a six-month tour of duty. В ответ на пиратские нападения на суда с грузами помощи у побережья восточной части Африки, Канада вновь направит свой военный корабль в данный регион в ноябре этого года на шестимесячный срок.
Many of the countries in the region make use of systems for monitoring biophysical, hydrological and meteorological resources and plant cover in at least part of their territory. Значительная часть стран региона пользовалась методами отслеживания биофизических и гидрологических ресурсов, метеорологии и растительного покрова, которые применялись по меньшей мере на части их территории.
In Central Asia, the drug abuse situation continues to worsen among younger males, many of whom are abusing heroin or other opioids and injecting those drugs, thus fuelling the HIV/AIDS epidemic in the region. В Центральной Азии положение в области злоупотребления наркотиками продолжает ухудшаться среди молодой части мужского населения: многие злоупотребляют героином или другими опиоидами путем инъекций, что ведет к расширению эпидемии ВИЧ/СПИДа в этом регионе.
These financial contributions will allow the organization of the first sub-regional workshop in Georgia, possibly in the second part of 2006, and preparation of a thorough background document on the challenges of sustainable urban transport in this part of the European region. Этот финансовый вклад позволит организовать первое субрегиональное рабочее совещание в Грузии - возможно, во второй половине 2006 года - и подготовить обстоятельный справочный документ по проблемам устойчивости городского транспорта в этой части европейского региона.
(b) Economic sustainability: the UNECE distinguishes itself from much of the rest of the world by the fact that access to energy is almost universal in the region. Ь) Экономическая устойчивость: регион ЕЭК ООН отличается от значительной части остального мира тем, что доступ к энергии в этом регионе является почти универсальным.
However, the armed forces of the Republic of Nagorny Karabakh were not able to liberate all the territories occupied by Azerbaijan, including the entire region of Shahumian, and the eastern parts of the Martuni and Martakert regions. Однако вооруженным силам Нагорно-Карабахской Республики не удалось освободить некоторые территории, оккупированные Азербайджаном, в том числе весь Шаумяновский район и восточные части Мартунинского и Мартакертского районов.
Some Council members voiced their grave concerns over human rights violations, gender-based violence and impunity in the eastern Democratic Republic of the Congo while others underlined the need to put more pressure on illegal armed groups still operating in the region. Некоторые члены Совета выразили серьезную обеспокоенность по поводу нарушений прав человека, насилия в отношении женщин и обстановки безнаказанности в восточной части Демократической Республики Конго, а другие члены Совета подчеркнули необходимость оказания более серьезного давления на незаконные вооруженные группы, до сих пор действующие в регионе.
The European Commission has also committed to presenting a feasibility study that will assess further means for Kosovo's progress, as part of the region, towards integration with the European Union. Европейская комиссия пообещала также представить аналитическое исследование, в котором будет дана оценка дальнейших средств обеспечения дальнейшего продвижения Косово, как части региона, на пути к интеграции в Европейский союз.
(e) Transboundary diagnostic analysis and framework strategic action programme on land-based sources and activities management for the Western Indian Ocean region. ё) трансграничный диагностический анализ и рамочная стратегическая программа действий по регулированию наземных источников загрязнения и деятельности на суше в западной части Индийского океана.
The LEG also decided to identify synergy among projects from different NAPAs within a region or sector, as part of its work in synthesizing and analysing NAPAs. Кроме того, ГЭН постановила выявлять синергические связи между проектами по различным НПДА в пределах региона или сектора в качестве составной части своей работы по обобщению и анализу НПДА.
The crisis in the Sahel region, in particular northern Niger and Mali, is emerging as one of the most pressing threats to peace and security in West Africa. Кризис в Сахельском регионе, особенно в северной части Нигера и в Мали, становится одной из наиболее серьезных угроз для мира и безопасности в Западной Африке.
Denial - or perceived denial - of freedom of religion or belief in one region or country can trigger reactions in another part of the world. Реальное или кажущееся лишение свободы религии или убеждений в одном регионе или в одной стране может вызвать реакцию в другой части мира.
The geographic proximity of my country to the region, and our historical and cultural links with it, make us particularly sensitive to crises in that part of the world. Географическая близость моей страны к этому региону и наши давние исторические и культурные связи заставляют нас с особой остротой реагировать на кризисы в этой части земного шара.
The areas of north Gedo and between the two rivers in Juba region have been classified as disaster areas and are threatened by famine. Районы в северной части Гедо и находящиеся в междуречье районы Джуббы были классифицированы как районы бедствия, и им угрожает голод.
The financial pledges will also cover the preparation of a thorough background document by a consultant on the challenges of sustainable urban transport in this part of the UNECE - WHO/Europe region. Объявленные финансовые обязательства будут также покрывать расходы по услугам консультанта, который подготовит подробный справочный документ о проблемах устойчивого развития городского транспорта в этой части региона ЕЭК ООН-ВОЗ/Европа.
South Africa hosts the OHCHR Regional Office for Southern Africa, which covers the 14 countries in the Southern African Development Community (SADC) region. В Южной Африке размещается региональное отделение УВКПЧ по южной части Африки, которое охватывает 14 стран, входящих в Сообщество по вопросам развития Юга Африки (САДК).
Janjaweed elements attacked one of their camps in the Korma area on 2 February and another in the western Jebel Mara region on 19 February. Элементы «Джанджавид» напали на один из его лагерей в районе Корма 2 февраля, а второй раз - в западной части района вблизи горы Мара 19 февраля.
The expansion of AMISOM provides the opportunity to significantly degrade the military capability of Al-Shabaab in south central Somalia, and to limit the threats it poses to the country and the region. Расширение АМИСОМ предоставляет возможность для того, чтобы серьезно подорвать военный потенциал «Аш-Шабааб» на юге центральной части Сомали и ограничить угрозы, которые он представляет для страны и всего региона.
Taking note of the ongoing lull in the fighting in eastern Democratic Republic of the Congo due to the efforts undertaken by the region, принимая к сведению тот факт, что в настоящее время боевые действия в восточной части Демократической Республики Конго приостановлены благодаря предпринятым в этом районе усилиям,
The threat of alien and invasive species (such as the lionfish) to biodiversity in the region is being addressed through the regional GEF project on Invasive Species in the Insular Caribbean implemented by the Centre for Agricultural Bioscience International (CABI). Проблема наличия чужеродных и инвазивных видов (например, полосатой крылатки), угрожающих биоразнообразию региона, решается с помощью регионального проекта ГЭФ «Инвазивные виды в островной части Карибского бассейна», который осуществляется Международным центром агробиологии (МЦАБ).
The Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime reported the increase in the illicit drug traffic in western Africa and its negative effects on governance and on the economic and social development of the countries in the region. Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообщил о расширении масштабов незаконной торговли наркотиками в западной части Африки и о ее негативных последствиях для государственного управления и социально-экономического развития стран этого региона.
By the end of April, two cases of polio had been reported in the eastern region, one in Nangarhar Province and the other in Kunar Province. К концу апреля поступили сообщения о двух случаях полиомиелита в восточной части страны - один был зарегистрирован в провинции Нангархар, а другой - в провинции Кунар.