Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Части

Примеры в контексте "Region - Части"

Примеры: Region - Части
We urge those States that are currently fishing in our region to become parties to this Convention as soon as possible. Мы настоятельно призываем те государства, которые в настоящее время ведут рыбный промысел в нашем регионе, как можно скорее стать сторонами этой Конвенции. Папуа-Новая Гвинея отмечает те части доклада Генерального секретаря, которые касаются незаконного ввоза морем мигрантов.
A United Nations assessment team, which visited the region in early September, identified specific reasons for concern. Активизация этого конфликта в 2007 году вызвала опасения, связанные с тем, что хроническое отсутствие продовольственной безопасности может привести к реальному голоду значительной части населения этого района, насчитывающего 4,5 миллиона человек.
In future within the complex of the territory of north-east parts of Krasnoyarsk region the lands of Tanachinsky oil and gas bearing region will be perspective. They will be involved in the process of hydrocarbon searching. В обозримом будущем в комплексе с территориями северо-восточной части Красноярского края перспективными для вовлечения в процесс поиска углеводородов будут земли Таначинского нефтегазоносного района.
The separatists have also been continuing to threaten to attack other parts of the country outside the South Ossetian region, allegedly with the foreign assistance that is flowing into that region. Russian peacekeepers told Georgian officials that they were unable to control the separatists. Сепаратисты также продолжают выступать с угрозами нападений на другие части страны за пределами югоосетинского региона, якобы при поддержке внешней помощи, которая поступает в этот регион.
The Fergana region is located in the southern part of the Fergana Valley, bordered by the Tien-Shen Mountains and Sirdarya River, one of the major sources of water for the region. Ферганская область расположена на южной части Ферганской долины и окружен горами Тянь-Шань вдоль реки Сырдарья, которая является одной из главных источников водоснабжения в регионе.
The TVEL Fuel Company's enterprises, situating throughout all Russia, from the South-Eastern part of the country (Chita region) to the Central part (Moscow region), employ 40000 people. На предприятиях Топливной компании, расположенных по всей России - от юго-восточной части страны (Читинская область) до центральной (Московская область) - трудится 40 тыс. человек.
Most movements from the region have occurred from the area of Baranja, in the northern part of the region. Выезд преимущественно осуществлялся из района Бараньи, расположенного в северной части этого района.
The largest and most effective wing of ASWJ operates in the western Galguduud region and is anchored mainly in the Habar Gidir Ayr, Dir and Marehaan clans of that region. Самое крупное и наиболее эффективное крыло АСБД действует в западной части области Галгадуд, и его основу составляют члены местных кланов - Хабар Гидир Айра, Дира и Марехана.
Given that it is located both in the Maghreb and in the Sahelo-Sahara region, Morocco is naturally directly concerned by the threats emanating from the Sahel region and is therefore following very closely the developments in that part of our continent. Учитывая тот факт, что Марокко находится как в Магрибе, так и в Сахело-Сахарском регионе, наша страна, естественно, непосредственно подвергается угрозам, исходящим из Сахельского региона, и поэтому очень пристально следит за событиями, происходящими в этой части нашего континента.
In 1996, spraying and monitoring were undertaken in 50,151 cases in the eastern region and 4,865 properties were treated in the western region to prevent vector-borne diseases such as malaria, dengue, yellow fever and Chagas' disease. В 1996 году был проверен и обработан 50151 участок в восточных районах страны и 4865 участков в ее западной части в целях профилактики заболеваний, переносчиками которых являются насекомые, например малярии, лихорадки денге, желтой лихорадки и болезни Шагаса.
The will to tackle environmental issues was not a new phenomenon in the region: SADC had launched an initiative, coordinated by Lesotho, designed to coordinate the various national activities in the area of environmental protection in the region. Так, например, Комиссия по развитию стран южной части Африки приступила к принятию мер, которые координируются Лесото для согласования различных предпринимаемых на национальном уровне мер по охране окружающей среды в регионе.
The Djibloho hydroelectric plant in the mainland region has come into operation and currently produces 160 megawatts, distributed through the underground energy distribution system from the plant to the whole of the mainland region. В Джиблохо (материковая часть страны) в эксплуатацию была введена электростанция, мощность которой в настоящее время составляет 160 МВт; передача электроэнергии от электростанции во все районы материковой части страны осуществляется при помощи подземной сети.
Our collective protests and actions over the years led to the establishment of the South Pacific Nuclear-Free-Zone Treaty, under which nuclear States, among other things, would refrain from stationing nuclear weapons in the region and from testing nuclear devices in the region. Результатом наших совместных протестов и акций, предпринимавшихся на протяжении многих лет, стало принятие Договора о безъядерной зоне южной части Тихого океана, в соответствии с которым ядерные государства, помимо прочего, должны воздерживаться от размещения ядерного оружия и от проведения испытаний ядерных устройств в нашем регионе.
PRORAAS, in the southern Atlantic region, financed by the Government of the Netherlands ($1 million) works in a region hit hard by the civil war, where the majority of Nicaragua's indigenous people live, traditionally isolated from the rest of the country. Этот проект осуществляется на основе финансирования со стороны правительства Нидерландов (1 млн. долл. США), серьезно пострадавшем в ходе гражданской войны в южно-атлантическом регионе, где проживает большая часть коренного населения Никарагуа и который был традиционно изолирован от остальной части страны.
People in the region are quite positive about social and economic development prospects in the region - as many as one-third of people living in Ignalina and Zarasai, neighbourhood of Ignalina NPP, believe things will get better. У населения региона сложилось вполне позитивное отношение к перспективам местного социально-экономического развития - не менее одной третьей части жителей Игналины и Зарасая, расположенных вблизи Игналинской АЭС, имеют оптимистичный взгляд на будущее.
Within each region, categories of trauma were recorded including scars, ulceration, tramline bruises, non-specific injuries, and ligature marks. По каждой части тела фиксировались различные травмы, включая шрамы, язвы, полосовидные кровоподтеки, неспецифические повреждения и странгуляционные борозды.
The ancient Roman province of Cyrenaica in the eastern region of present-day Libya was home to many several hundred thousand Greek, Latin and native communities. Античная римская провинция Киренаика в восточной части современной Ливии был домом для сотен тысяч греков, латинян и иудеев.
The mentioned park is home to the hill Cerro León, which is the highest point in the northern region of Paraguay. Здесь находится холм Серро-Леон, который является самой высокой точкой в северной части Парагвая.
For example, if you are looking at a very large region, such as the southern area of a state, you see only major highways. При просмотре слишком большого региона, например южной части штата, для просмотра доступны только главные автомагистрали.
The region can for example tempt you with the Oslofjord, Fredrikstad Fortress and the Glomma River. Городок расположен на окраине долины Халлингдал, в ее юго-восточной части.
The Aube, located south of the Marne, was closer to the Burgundy region in terms of soil and location. Расположенный южнее Марны, департамент Об имел большее сходство с Бургундией в части ландшафта и характеристик почвы.
In September 1919, he was appointed an assistant to the military unit of the commander-in-chief and commander of the Kiev region, General Dragomirov. В сентябре 1919 года назначен помощником по военной части главноначальствующего и командующего войсками Киевской области генерала Драгомирова.
This strain is particular to the American Somoan region of the South Pacific. Этот штамм распрастранен на архипелаге Самоа в южной части Тихом океане.
On July 5, 1953, the commander of the Air Defense Regiment Ural region was handed the battle-flag section. 5 июля 1953 года командующим войсками ПВО Уральского района полку было вручено Боевое Знамя части.
This dance has been handed down to the present and is still performed at local festivals in the northern region. Этот танец сохранился до нашего времени и исполняется на праздниках в северной части страны.