Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинитель

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинитель"

Примеры: Prosecutor - Обвинитель
As a matter of priority the Prosecutor demanded the arrests and transfers of indictees. Обвинитель в первостепенном порядке требует ареста и передачи лиц, в отношении которых вынесены обвинительные заключения.
Jean Kambanda; Prosecutor v. Omar Serushago; Prosecutor v. Georges Ruggiu; Prosecutor v.Vincent Rutaganira. Следующие решения были приняты на основе заявлений о признании вины: Обвинитель против Жана Камбанды; Обвинитель против Омара Серушаго; Обвинитель против Жоржа Руггиу; Обвинитель против Винсента Рутаганиры.
The following judgements were based on guilty-pleas: Prosecutor v. Jean Kambanda; Prosecutor v. Omar Serushago; Prosecutor v. Georges Ruggiu; Prosecutor v. Vincent Rutaganira; Prosecutor v. Paul Bisengimana. Следующие решения были приняты на основе заявлений о признании вины: Обвинитель против Жана Камбанды; Обвинитель против Омара Серушаго; Обвинитель против Жоржа Руггиу; Обвинитель против Винсента Рутаганиры; Обвинитель против Поля Бисенгиманы.
Initial appearances were held in The Prosecutor v. Rugambarara, The Prosecutor v. Muhimana and The Prosecutor v. Simba. По делам Обвинитель против Ругамбарары, Обвинитель против Мухиманы и Обвинитель против Симбы состоялись первоначальные явки обвиняемых.
However, she would be willing to have her present term as Prosecutor of the International Tribunal extended, under the same conditions, until 31 December 2007, pending the appointment of a new Prosecutor. Вместе с тем, она не возражала бы против продления ее нынешнего срока полномочий в качестве Обвинителя Международного трибунала на тех же условиях до 31 декабря 2007 года, пока не будет назначен новый Обвинитель.
No indictment will be filed until the Prosecutor is satisfied that there is sufficient evidence to meet the applicable legal threshold. Обвинительное заключение не будет представлено до тех пор, пока Обвинитель не удостоверится в том, что имеются достаточные доказательства, отвечающие применимым юридическим критериям.
Seventeen indicted persons are still at large, of whom the Prosecutor intends to transfer four to national jurisdictions for trial. Семнадцать человек, в отношении которых имеются обвинительные заключения, по-прежнему находятся на свободе, при этом дела четырех из них Обвинитель намеревается передать для рассмотрения национальным судебным органам.
His delegation therefore endorsed the Committee's observation that the Prosecutor should receive service wherever he happened to be. Поэтому делегация оратора поддерживает замечание Комитета о том, что Обвинитель должен получать необходимые услуги вне зависимости от того, в каком месте ему приходится находиться.
According to the April 2004 Completion Strategy, the Prosecutor increased the number of these cases to forty-one. Обвинитель полагает, что, несмотря на отмеченные выше трудности, важно изучить возможность передачи дел тем африканским странам, в которых в настоящее время проживают некоторые подозреваемые.
Following the electoral defeat of Mr. Milosević, the Prosecutor re-opened the Belgrade field office and investigators resumed work in the Federal Republic of Yugoslavia. После поражения на выборах г-на Милошевича Обвинитель вновь открыла свое представительство в Белграде, и следователи возобновили свою работу в Союзной Республике Югославии. Канцелярия Обвинителя также завершила эксгумационные работы в Косово, по результатам которых в 1999-2000 годах было эксгумировано более 4000 трупов.
The President, the Prosecutor and the Registrar meet regularly in the Coordination Council and are in frequent contact. И, наконец, я хотел бы добавить, что мы наладили прекрасное сотрудничество в рамках Трибунала. Председатель, Обвинитель и Секретарь проводят систематические встречи в Координационном совете и поддерживают регулярные контакты.
The Prosecutor has indicated that he would have sought to have Koroma jointly tried with the other AFRC accused. Обвинитель против Иссы Хасана Сессе, Морриса Каллона и Огустина Гбао, «Решение по просьбе Обвинителя разрешить подачу промежуточной апелляции в отношении решения по ходатайствам обвинения об объединении дел», 13 февраля 2004 года.
One of the two trials, Prosecutor v. Baton Haxhiu, took place on 24 June 2008. Одно из двух разбирательств, Обвинитель против Батона Хаксхиу, состоялось 24 июня 2008 года. 24 июля 2008 года Хаксхиу был признан виновным в неуважении к Трибуналу и приговорен к штрафу в размере 7000 евро.
In Prosecutor v. Florence Hartmann, the Appeals Chamber converted the fine of 7,000 euros to a term of seven days of imprisonment. В деле Обвинитель против Флоренс Хартманн Апелляционная камера заменила штраф размером в 7000 евро семидневным тюремным заключением.
In the case of The Prosecutor v. Gatete, two decisions, including on the granting of leave to the prosecution to amend the indictment, were issued. По делу Обвинитель против Гатеты было принято два решения, касавшиеся удовлетворения просьбы обвинения о внесении изменений в обвинительное заключение.
In the case of The Prosecutor v. Renzaho, there was a further initial appearance and a status conference on 3 June 2005. По делу Обвинитель против Рензао З июня 2005 года состоялась новая первая явка и распорядительное заседание.
A status conference was also held in the case of The Prosecutor v. Bisengimana to ascertain the readiness of the parties to proceed to trial. Распорядительное заседание было также проведено по делу Обвинитель против Бизенгиманы для оценки готовности сторон к разбирательству.
The first judgement ever handed down in a case of genocide was rendered by the Tribunal on 2 September 1998 in the Prosecutor v. Jean-Paul Akayesu case. Первое решение суда по обвинению в геноциде было вынесено Трибуналом 2 сентября 1998 года по делу Обвинитель против Жан-Поля Акаиесу.
Decision on the defence motion on defects in the form of the indictment, Prosecutor v. Nsengiyumva. Решение об утверждении обвинительного заключения, Обвинитель против и других2.
On 10 June, the Prosecutor for the Special Court for Darfur, Ahmed Abdel-Motalib, resigned for undisclosed reasons. A new Prosecutor, Mohamed Bushara Dousa, was appointed on 21 June. 10 июня обвинитель Специального суда по Дарфуру Ахмед Абдель-Муталиб подал в отставку без указания причин. 21 июня был назначен новый обвинитель - Мухамед Бушара Дуса.
From this group of fourteen detainees, the Prosecutor intends to request the transfer of five persons to national jurisdictions for trial. Обвинитель считает, что дела примерно 40 подозреваемых могут рассматриваться национальными судебными органами.
Under the applicable Rule, the Prosecutor may monitor proceedings in the national courts, and the OSCE has agreed that it will monitor these trials, also on behalf of the Prosecutor. В соответствии с применимыми правилами Обвинитель может отслеживать разбирательства в национальных судах, и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе согласилась следить за этими процессами также от имени Обвинителя.
At the time of the review, which was conducted in June and July 2003, one Prosecutor headed OTP. On 28 August 2003, the Security Council adopted resolution 1503 (2003) to create a separate post of Prosecutor for ICTR. В период проверки, которая проводилась в июне и июле 2003 года, КО возглавлял один Обвинитель. 28 августа 2003 года Совет Безопасности принял резолюцию 1503 (2003) об учреждении отдельной должности Обвинителя для Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР).
But this morning the Prosecutor reported that efforts have slowed down and that no significant progress has been made. Moreover, the Prosecutor asserts that Gotovina continues to benefit "from a well-organized support network, including within State structures". Кроме того, Обвинитель также утверждает, что Готовина по-прежнему пользуется поддержкой «хорошо организованной сети поддержки, включая государственные структуры».
Decision on Imanishimwe's motions for amendment of the indictment and disclosure, Prosecutor v. Bagambiki and Imanishimwe, Prosecutor v. Ntagerura. Ордер на арест и постановление о передаче и заключении под стражу, Обвинитель против.