As a matter of priority the Prosecutor demanded the arrests and transfers of indictees. |
Обвинитель в первостепенном порядке требует ареста и передачи лиц, в отношении которых вынесены обвинительные заключения. |
Jean Kambanda; Prosecutor v. Omar Serushago; Prosecutor v. Georges Ruggiu; Prosecutor v.Vincent Rutaganira. |
Следующие решения были приняты на основе заявлений о признании вины: Обвинитель против Жана Камбанды; Обвинитель против Омара Серушаго; Обвинитель против Жоржа Руггиу; Обвинитель против Винсента Рутаганиры. |
The following judgements were based on guilty-pleas: Prosecutor v. Jean Kambanda; Prosecutor v. Omar Serushago; Prosecutor v. Georges Ruggiu; Prosecutor v. Vincent Rutaganira; Prosecutor v. Paul Bisengimana. |
Следующие решения были приняты на основе заявлений о признании вины: Обвинитель против Жана Камбанды; Обвинитель против Омара Серушаго; Обвинитель против Жоржа Руггиу; Обвинитель против Винсента Рутаганиры; Обвинитель против Поля Бисенгиманы. |
Initial appearances were held in The Prosecutor v. Rugambarara, The Prosecutor v. Muhimana and The Prosecutor v. Simba. |
По делам Обвинитель против Ругамбарары, Обвинитель против Мухиманы и Обвинитель против Симбы состоялись первоначальные явки обвиняемых. |
However, she would be willing to have her present term as Prosecutor of the International Tribunal extended, under the same conditions, until 31 December 2007, pending the appointment of a new Prosecutor. |
Вместе с тем, она не возражала бы против продления ее нынешнего срока полномочий в качестве Обвинителя Международного трибунала на тех же условиях до 31 декабря 2007 года, пока не будет назначен новый Обвинитель. |
No indictment will be filed until the Prosecutor is satisfied that there is sufficient evidence to meet the applicable legal threshold. |
Обвинительное заключение не будет представлено до тех пор, пока Обвинитель не удостоверится в том, что имеются достаточные доказательства, отвечающие применимым юридическим критериям. |
Seventeen indicted persons are still at large, of whom the Prosecutor intends to transfer four to national jurisdictions for trial. |
Семнадцать человек, в отношении которых имеются обвинительные заключения, по-прежнему находятся на свободе, при этом дела четырех из них Обвинитель намеревается передать для рассмотрения национальным судебным органам. |
His delegation therefore endorsed the Committee's observation that the Prosecutor should receive service wherever he happened to be. |
Поэтому делегация оратора поддерживает замечание Комитета о том, что Обвинитель должен получать необходимые услуги вне зависимости от того, в каком месте ему приходится находиться. |
According to the April 2004 Completion Strategy, the Prosecutor increased the number of these cases to forty-one. |
Обвинитель полагает, что, несмотря на отмеченные выше трудности, важно изучить возможность передачи дел тем африканским странам, в которых в настоящее время проживают некоторые подозреваемые. |
Following the electoral defeat of Mr. Milosević, the Prosecutor re-opened the Belgrade field office and investigators resumed work in the Federal Republic of Yugoslavia. |
После поражения на выборах г-на Милошевича Обвинитель вновь открыла свое представительство в Белграде, и следователи возобновили свою работу в Союзной Республике Югославии. Канцелярия Обвинителя также завершила эксгумационные работы в Косово, по результатам которых в 1999-2000 годах было эксгумировано более 4000 трупов. |
The President, the Prosecutor and the Registrar meet regularly in the Coordination Council and are in frequent contact. |
И, наконец, я хотел бы добавить, что мы наладили прекрасное сотрудничество в рамках Трибунала. Председатель, Обвинитель и Секретарь проводят систематические встречи в Координационном совете и поддерживают регулярные контакты. |
The Prosecutor has indicated that he would have sought to have Koroma jointly tried with the other AFRC accused. |
Обвинитель против Иссы Хасана Сессе, Морриса Каллона и Огустина Гбао, «Решение по просьбе Обвинителя разрешить подачу промежуточной апелляции в отношении решения по ходатайствам обвинения об объединении дел», 13 февраля 2004 года. |
One of the two trials, Prosecutor v. Baton Haxhiu, took place on 24 June 2008. |
Одно из двух разбирательств, Обвинитель против Батона Хаксхиу, состоялось 24 июня 2008 года. 24 июля 2008 года Хаксхиу был признан виновным в неуважении к Трибуналу и приговорен к штрафу в размере 7000 евро. |
In Prosecutor v. Florence Hartmann, the Appeals Chamber converted the fine of 7,000 euros to a term of seven days of imprisonment. |
В деле Обвинитель против Флоренс Хартманн Апелляционная камера заменила штраф размером в 7000 евро семидневным тюремным заключением. |
In the case of The Prosecutor v. Gatete, two decisions, including on the granting of leave to the prosecution to amend the indictment, were issued. |
По делу Обвинитель против Гатеты было принято два решения, касавшиеся удовлетворения просьбы обвинения о внесении изменений в обвинительное заключение. |
In the case of The Prosecutor v. Renzaho, there was a further initial appearance and a status conference on 3 June 2005. |
По делу Обвинитель против Рензао З июня 2005 года состоялась новая первая явка и распорядительное заседание. |
A status conference was also held in the case of The Prosecutor v. Bisengimana to ascertain the readiness of the parties to proceed to trial. |
Распорядительное заседание было также проведено по делу Обвинитель против Бизенгиманы для оценки готовности сторон к разбирательству. |
The first judgement ever handed down in a case of genocide was rendered by the Tribunal on 2 September 1998 in the Prosecutor v. Jean-Paul Akayesu case. |
Первое решение суда по обвинению в геноциде было вынесено Трибуналом 2 сентября 1998 года по делу Обвинитель против Жан-Поля Акаиесу. |
Decision on the defence motion on defects in the form of the indictment, Prosecutor v. Nsengiyumva. |
Решение об утверждении обвинительного заключения, Обвинитель против и других2. |
On 10 June, the Prosecutor for the Special Court for Darfur, Ahmed Abdel-Motalib, resigned for undisclosed reasons. A new Prosecutor, Mohamed Bushara Dousa, was appointed on 21 June. |
10 июня обвинитель Специального суда по Дарфуру Ахмед Абдель-Муталиб подал в отставку без указания причин. 21 июня был назначен новый обвинитель - Мухамед Бушара Дуса. |
From this group of fourteen detainees, the Prosecutor intends to request the transfer of five persons to national jurisdictions for trial. |
Обвинитель считает, что дела примерно 40 подозреваемых могут рассматриваться национальными судебными органами. |
Under the applicable Rule, the Prosecutor may monitor proceedings in the national courts, and the OSCE has agreed that it will monitor these trials, also on behalf of the Prosecutor. |
В соответствии с применимыми правилами Обвинитель может отслеживать разбирательства в национальных судах, и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе согласилась следить за этими процессами также от имени Обвинителя. |
At the time of the review, which was conducted in June and July 2003, one Prosecutor headed OTP. On 28 August 2003, the Security Council adopted resolution 1503 (2003) to create a separate post of Prosecutor for ICTR. |
В период проверки, которая проводилась в июне и июле 2003 года, КО возглавлял один Обвинитель. 28 августа 2003 года Совет Безопасности принял резолюцию 1503 (2003) об учреждении отдельной должности Обвинителя для Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР). |
But this morning the Prosecutor reported that efforts have slowed down and that no significant progress has been made. Moreover, the Prosecutor asserts that Gotovina continues to benefit "from a well-organized support network, including within State structures". |
Кроме того, Обвинитель также утверждает, что Готовина по-прежнему пользуется поддержкой «хорошо организованной сети поддержки, включая государственные структуры». |
Decision on Imanishimwe's motions for amendment of the indictment and disclosure, Prosecutor v. Bagambiki and Imanishimwe, Prosecutor v. Ntagerura. |
Ордер на арест и постановление о передаче и заключении под стражу, Обвинитель против. |