| The Prosecutor wishes to make detailed responses to the individual recommendations of the Expert Group. | Обвинитель желает представить подробные ответы на отдельные рекомендации Группы экспертов. |
| A year ago the President and the Prosecutor of the ICTY presented a plausible exit strategy for the Tribunal. | Год назад Председатель и Обвинитель МТБЮ представили разумную стратегию ухода Трибунала. |
| During the period under review, the Prosecutor refined her strategy for conducting investigations and trial preparation. | В течение отчетного периода Обвинитель скорректировала свою стратегию проведения расследований и подготовки к разбирательствам. |
| The Prosecutor intends to complete her 26 remaining investigations by the end of 2004. | Обвинитель намерена завершить свои 26 оставшихся расследований к концу 2004 года. |
| The Prosecutor and the defence are engaged in ongoing investigations. | Обвинитель и защита постоянно заняты расследованиями. |
| In conformity with the Chamber's order, the Prosecutor presented a revised list of 121 witnesses. | В соответствии с распоряжением Камеры Обвинитель представила пересмотренный список, включающий 121 свидетеля. |
| The Coordination Council is composed of the President, the Prosecutor and the Registrar. | В состав Координационного совета входят Председатель Суда, Обвинитель и Секретарь. |
| That the Prosecutor may have additional remarks on that issue, as he is actively pursuing the matter. | Обвинитель выскажет дополнительные замечание в этой связи, поскольку она активно занимается этим вопросом. |
| The Prosecutor remains very concerned by the need to recruit an excellent candidate for this key post. | Обвинитель по-прежнему весьма озабочена необходимостью привлечения достойного кандидата на эту ключевую должность. |
| The Prosecutor appealed against the acquittal of Bagilishema on 9 July 2001. | 9 июля 2001 года Обвинитель подала апелляцию против оправдания Багилишемы. |
| The Chamber did not find that the Prosecutor had failed in her obligations. | Камера не смогла установить, что Обвинитель не выполнил своих обязательств. |
| In addition, the Prosecutor submitted a motion for the Chamber to inspect the scene of the crime. | Кроме того, Обвинитель подала в Камеру ходатайство произвести осмотр места преступления. |
| The Prosecutor awaits additional transfers of indicted accused from Serbia. | Обвинитель ожидает выдачи из Сербии и других обвиняемых. |
| The Rwanda Government and the Prosecutor have made remarkable progress with respect to the transfer of cases. | Правительство Руанды и Обвинитель добились значительного прогресса в отношении передачи дел. |
| The Prosecutor has a key role to play in determining the admissibility of evidence and in referring cases to competent national jurisdictions. | Обвинитель играет ключевую роль в определении приемлемости свидетельских показаний и в передаче дел в компетентные национальные органы. |
| Only one expert witness was utilized by the Prosecutor compared to the five envisaged. | Обвинитель воспользовался услугами лишь одного свидетеля-эксперта вместо предусмотренных пяти. |
| The Prosecutor requested authorization to appeal that decision. | Обвинитель попросил разрешение обжаловать это постановление. |
| In all, the Prosecutor has filed 76 applications before the Tribunal. | В общей сложности Обвинитель заявил в Трибунале 76 ходатайств. |
| However, the Prosecutor intends to intensify the investigations outside Rwanda. | Однако Обвинитель намерен активизировать следственную работу за пределами Руанды. |
| The newly appointed Prosecutor for the ICTR is now in the process of reviewing all the files. | В настоящее время новый назначенный Обвинитель МУТР занимается изучением всех досье. |
| The Prosecutor plans to transfer some of these cases to Rwanda for trial. | Обвинитель планирует передать некоторые такие дела Руанде для судебного разбирательства. |
| The Prosecutor shall act independently as a separate organ of the International Tribunal for Rwanda. | Обвинитель действует независимо в качестве отдельного органа Международного трибунала по Руанде. |
| The Prosecutor has been attempting to identify a suitable candidate to fill the vacancy. | Обвинитель пыталась определить достойного кандидата для заполнения этой вакансии. |
| The Prosecutor plans to have all indictments on new investigation targets confirmed before the end of October 2005. | Обвинитель планирует подтвердить все обвинения по новым следственным делам к концу октября 2005 года. |
| Since August 2004, the lump sum payment system has been applied to four trials before the Tribunal: The Prosecutor v. Blagojević and Jokić, The Prosecutor v. Hadžihazanović and Kubura, The Prosecutor v. Strugar and The Prosecutor v. Krajišnik. | С августа 2004 года система единовременных платежей применялась в ходе четырех судебных процессов, проходивших в Трибунале: Обвинитель против Благожевича и Джокича, Обвинитель против Хадзихазановича и Кубуры, Обвинитель против Стругара и Обвинитель против Краджисника. |