It concerns the case of The Prosecutor v. Jean-Paul Akayesu. |
Это было решение по делу "Обвинитель против Жан-Поля Акайесу". |
The other case, The Prosecutor v. Georges Rutaganda, has been delayed due to the health problems of the accused and of his counsel. |
Второе дело - "Обвинитель против Жоржа Рутаганды" - было отложено вследствие медицинских проблем обвиняемого и его адвоката. |
The Prosecutor had considered that another way of expediting proceedings would be to join several cases. |
Обвинитель также сочла, что другим способом ускорения судопроизводства могло бы стать объединение нескольких дел. |
It is in this context that the Prosecutor dropped the charges for which prosecution was initially sought. |
Именно в этих условиях обвинитель снял те пункты обвинения, на основании которых первоначально предполагалось возбудить судебное преследование. |
In the 1998 budget proposal, it was anticipated that the Prosecutor would be actively engaged in 12 investigations during 1998. |
В предлагаемом бюджете на 1998 год предполагалось, что в 1998 году Обвинитель будет активно задействован в 12 расследованиях. |
The Prosecutor is satisfied that an armed conflict exists in Kosovo and that crimes falling within the Tribunal's jurisdiction are being committed. |
Обвинитель пришел к выводу, что в Косово имеет место вооруженный конфликт и что там совершаются преступления, подпадающие под юрисдикцию Трибунала. |
The Prosecutor shall serve for a four-year term and be eligible for reappointment. |
Обвинитель выполняет свои функции в течение четырехлетнего срока и может быть назначен на эту должность повторно. |
The Prosecutor intends to proceed under Rule 11 bis in respect of seventeen indictees: five detainees and twelve accused at large. |
Обвинитель намеревается действовать на основании правила 11 бис в отношении 17 человек: 5 задержанных и 12 обвиняемых, которые находятся на свободе. |
The setting up of a Coordination Council, composed of the President, the Prosecutor and the Registrar, was another important reform. |
Создание Координационного совета, в состав которого входят Председатель, Обвинитель и Секретарь, стало еще одной важной реформой. |
The Prosecutor had found that there was a reasonable basis to proceed with the investigation of some 5,000 to 8,000 murders and other crimes. |
Обвинитель пришел к выводу, что существуют разумные основания для начала расследования порядка 5000 - 8000 убийств и других преступлений. |
The Prosecutor was known throughout the world for his courage and legal and political realism. |
Обвинитель известен во всем мире как мужественный боец, обладающий чувством правового и политического реализма. |
The Prosecutor anticipates that 12 cases involving 22 individuals may be referred to national jurisdictions. |
Обвинитель полагает, что национальным судебным органам будет передано 12 дел, к которым причастны 22 лица. |
Of these 10 detainees, the Prosecutor intends to bring 8 to trial during 2005. |
Из них Обвинитель намерен в 2005 году начать судебное разбирательство в отношении 8 задержанных. |
The final determination as to which sites or incidents to present remains with the Prosecutor. |
Окончательное решение в отношении того, какие места совершения преступлений или инцидентов следует учитывать, по-прежнему принимает Обвинитель. |
On 17 September 2003, the Appeals Chamber rendered its judgement in the case Prosecutor v. Milorad Krnojelac. |
17 сентября 2003 года Апелляционная камера вынесла свое решение по делу «Обвинитель против Милорада Крноелаца». |
The Prosecutor also signed the indictment concerning Momir Nikolić, which was confirmed on 26 March 2002. |
Обвинитель подписала также обвинительное заключение в отношении Момира Николича, которое было подтверждено 26 марта 2002 года. |
The Prosecutor made the first reference to a completion strategy in her November 2001 address to the Security Council. |
Впервые Обвинитель упомянула о стратегии завершения работы в ноябре 2001 года, когда она выступала в Совете Безопасности. |
Following the severance, the case The Prosecutor v. Radoslav Brđanin continued. |
После выделения в отдельное производство рассмотрение дела Обвинитель против Радислава Брджянина было продолжено. |
Since he has taken office, the Prosecutor has drawn up an action plan for the completion strategy. |
Вступив в должность, Обвинитель разработал план действий по осуществлению стратегии завершения работы. |
On 14 June 2010, the Prosecutor expressed these concerns at the Foreign Affairs Council of the European Union. |
14 июня 2010 года Обвинитель выразил обеспокоенность в связи с этим вопросом, выступая в Совете министров иностранных дел Европейского союза. |
The Prosecutor is strongly committed to completing the remaining trials and appeals. |
Обвинитель твердо привержен завершению оставшихся судебных разбирательств в первой инстанции и апелляционного производства. |
The Prosecutor will endeavour to accommodate the needs of staff in the process whenever possible. |
Обвинитель будет, по возможности, прилагать усилия для удовлетворения потребностей персонала в рамках этого процесса. |
The Prosecutor expects Serbia to increase its efforts to resolve this matter. |
Обвинитель надеется, что Сербия активизирует свои усилия в целях решения этого вопроса. |
The case of Prosecutor v. Shefqet Kabashi is still pending the accused's arrest and transfer to The Hague. |
По делу Обвинитель против Шефкета Кабаши по-прежнему ожидается арест обвиняемого и его передача в Гаагу. |
The Prosecutor submits this fourteenth completion strategy report pursuant to Security Council resolution 1534 (2004). |
Обвинитель представляет настоящий четырнадцатый доклад о завершении стратегии работы в соответствии с резолюцией 1534 (2004) Совета Безопасности. |