Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинитель

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинитель"

Примеры: Prosecutor - Обвинитель
In that instance, the Prosecutor was not confident that the Republika Srpska would have apprehended the accused on the warrant of arrest issued by the Tribunal. В этом случае Обвинитель не была уверена в том, что Республика Сербская арестовала бы обвиняемого по ордеру на арест, выданному Трибуналом.
The Prosecutor has communicated her future investigation programme to the President of the Tribunal, and has subsequently revised her prosecution strategy. Обвинитель сообщила Председателю Трибунала свою программу предстоящей следственной работы, после чего внесла изменения в свою стратегию обвинения.
Serious concerns were expressed by the Tribunal's Prosecutor concerning the lack of co-operation by the Croatian authorities, including their intentional concealment of the military documents concerning Operation Storm. Обвинитель Трибунала выразил серьёзную озабоченность по поводу уклонения хорватских властей от сотрудничества (в том числе путём намеренного сокрытия военных документов, касающихся операции «Шторм»).
On 17 May 1996, Judge Aspegren rendered four decisions following consideration of four requests filed by the Prosecutor under rule 40 bis. 17 мая 1996 года судья Аспгрен вынес четыре постановления после рассмотрения четырех ходатайств, которые Обвинитель подал в соответствии со статьей 40 бис.
On 2 March 1995, the Prosecutor sought to advertise the indictment in newspapers having wide circulation in the territory, as provided for in Rule 60. 2 марта 1995 года в соответствии с правилом 60 Обвинитель принял решение опубликовать обвинительное заключение в широко распространяемых на территории газетах.
Prosecutor, do you wish to cross? Обвинитель, Вы желаете допросить свидетеля?
The Prosecutor had contacts with high officials of many States in relation to investigative activities, to seek both cooperation and assistance. Обвинитель имела контакты с высокопоставленными должностными лицами многих государств в связи со следственной работой, с тем чтобы заручиться их сотрудничеством и помощью.
The Rules of Procedure and Evidence provide the President of the Tribunal with authority over the Registrar and provide the Prosecutor with independence of decisions. Согласно правилам процедуры и доказывания Председатель Трибунала обладает большей властью, чем Секретарь, а Обвинитель имеет право принимать независимые решения.
The Prosecutor v. Clement Kayeshima and З. Обвинитель против Клемана Кайишема и
There has been steady progress at the ICTR since the Prosecutor and I appeared before the Council in June this year. После того как Обвинитель и я выступали в Суде в июне этого года, в МУТР наблюдался неуклонный прогресс.
However, the Tribunal, and in particular its Prosecutor, has a responsibility to ensure that arrest warrants are executed and that indictees are tried. Однако Трибунал, и в частности Обвинитель, обязаны добиться того, чтобы ордеры на арест были исполнены, и обвиняемые предстали перед судом.
During the consideration of the Secretary-General's 1997 budget proposal for the Tribunal, the Advisory Committee was advised that the Prosecutor was then undertaking 22 separate investigations. В ходе рассмотрения предлагаемого Генеральным секретарем бюджета Трибунала на 1997 год Консультативный комитет был информирован о том, что Обвинитель на тот момент проводил 22 отдельных расследования.
As of 25 May 2005, the Prosecutor has filed ten rule 11 bis motions with regard to nine cases involving eighteen accused. По состоянию на 25 мая 2005 года Обвинитель подала десять ходатайств по правилу 11 бис, касавшихся девяти дел с участием 18 обвиняемых.
The European Union notes in this regard the fact that the Prosecutor wishes to accord priority to crimes of genocide and complicity in genocide. Европейский союз отмечает в этой связи тот факт, что Обвинитель намерена в первую очередь рассматривать преступления геноцида и пособничества в геноциде.
At that stage, the Prosecutor had not fulfilled her obligation in respect of disclosure, largely because most of the materials had not yet been translated. На этой стадии Обвинитель не выполнила свое обязательство в отношении раскрытия в значительной степени из-за того, что материалы не были переведены.
The contempt proceedings were initiated following Jokić's refusal to testify in the case of Prosecutor v. Popović et al. Оно было возбуждено после того, как Джокич отказался дать показания по делу Обвинитель против Поповича и др.
An example is the recent opening of the official governmental archives in Belgrade, which has provided the Prosecutor with additional and vital evidence for several cases. Одним из примеров этого является недавнее открытие официальных государственных архивов в Белграде, благодаря чему Обвинитель получила в свое распоряжение дополнительные и чрезвычайно важные доказательства по ряду дел.
We are informed, however, that the ICTR Prosecutor intends to appeal this decision, and we will continue to be interested in developments. Тем не менее нам известно, что Обвинитель МУТР собирается подать апелляцию в отношении этого решения, и мы будем внимательно следить за развитием событий.
The trial in the case of Prosecutor v. Rasim Delić commenced on 9 July 2007, and it is expected that the Judgement will be rendered within 12 months. Процесс по делу Обвинитель против Расима Делича начался 9 июля 2007 года, и ожидается, что решение будет вынесено в течение 12 месяцев.
She noted that, in the context of the completion strategy, the Prosecutor had identified almost 40 cases that could be tried by national jurisdictions. Она отмечает, что в контексте стратегии завершения деятельности Обвинитель выявил почти 40 дел, которые могут быть отосланы к компетенции национальных судов.
Following a guilty plea agreement with Juvénal Rugambarara, the Prosecutor filed an amended indictment on 2 July 2007. 2 июля 2007 года после договоренности о признании вины, достигнутой с Хувеналом Ругамбарарой, Обвинитель представил исправленный обвинительный акт.
The Prosecutor anticipates commencing another 17 investigations during the next reporting period, and that all investigations will be completed by the end of 2004. Обвинитель ожидает, что в течение следующего отчетного периода начнется проведение еще 17 расследований и что все расследования будут завершены к концу 2004 года.
It ruled on two such motions, with its leading decision coming in The Prosecutor v. Barayagwiza. Она вынесла решение по двум таким ходатайствам, при этом ее основное решение было вынесено по делу Обвинитель против Бараягвизы.
The untimely disclosure of materials by the Prosecutor contributed to the delay in the commencement of the trial. Задержка с началом разбирательств была частично связана с тем, что Обвинитель несвоевременно раскрыла некоторые материалы.
The Prosecutor considers that there will be no further investigative imperative to continue forensic investigations in Kosovo in 2001. Обвинитель считает, что в 2001 году интересы следствия не потребуют осуществления новых проектов судебно-медицинской экспертизы в Косово.