Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинитель

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинитель"

Примеры: Prosecutor - Обвинитель
In the past, was the State Prosecutor able to choose between two different clauses of the Code? Мог ли государственный обвинитель в прошлом сделать выбор между двумя различными положениями кодекса?
Although that provision of the law had since been changed, the State Prosecutor had brought actions in a number of cases based on the previous legislation. Хотя это положение закона было позднее изменено, государственный обвинитель в ряде случаев принимал меры на основе прежнего законодательства.
In order to ensure the implementation of the completion strategy, the Prosecutor has appointed a Completion Strategy Monitoring Committee. Для обеспечения осуществления стратегии завершения работы Обвинитель назначил Комитет по контролю за осуществлением стратегии завершения работы.
Pursuant to rule 23 bis of the Rules of Procedure and Evidence, the Coordination Council consists of the President, the Prosecutor and the Registrar. В соответствии с правилом 23 бис Правил процедуры и доказывания в состав Координационного совета входят Председатель, Обвинитель и Секретарь.
Radio and television will be available to the detainees, except in special circumstances when the Prosecutor may request restricted access for a certain detainee. Заключенные будут иметь доступ к радио и телепрограммам, за исключением особых обстоятельств, когда Обвинитель может потребовать ограничения доступа в отношении отдельного заключенного.
Originally, it provided only that the Prosecutor must make available to the defence copies of supporting material "which accompanied the indictment when confirmation was sought". Первоначально в нем предусматривалось лишь, что Обвинитель должен представлять защите копии подтверждающих материалов, "прилагавшихся к обвинительному заключению при направлении его на утверждение".
On 3 December 1994, the Prosecutor and the Foreign Minister of the Republic of Bosnia and Herzegovina signed a memorandum of understanding regarding cooperation with the Tribunal. 3 декабря 1994 года Обвинитель и министр иностранных дел Республики Боснии и Герцеговины подписали меморандум о понимании, касающийся сотрудничества с Трибуналом.
The Prosecutor believed that the accused were in that part of the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina under Bosnian Serb control based in Pale. Обвинитель считал, что обвиняемые находятся на той части территории Республики Боснии и Герцеговины, которая контролируется боснийскими сербами, базирующимися в Пале.
The quality of the report attests to the seriousness with which the President, the Prosecutor and the staff are carrying out their difficult task. Качество доклада говорит о той серьезности, с которой Председатель, Обвинитель и сотрудники выполняют свою сложную задачу.
The Prosecutor has submitted that her staff could not have anticipated that the Chamber would avail itself of this provision. Обвинитель заявила, что ее персонал не мог предполагать, что Камера воспользуется этим положением.
The Prosecutor has stressed that it would be impossible for her to replace the individual brought in as gratis personnel at this critical stage of the case. Обвинитель подчеркнула, что она не может заменить этого безвозмездно предоставленного сотрудника на столь важной стадии рассмотрения дела.
With respect to the non-compliance of the Federal Republic of Yugoslavia, the President and the Prosecutor repeatedly warned the international community of the dangers of tolerating such obstructionism. Что касается невыполнения обязательств Союзной Республикой Югославией, то Председатель и Обвинитель неоднократно предупреждали международное сообщество об опасности терпимого отношения к такому обструкционизму.
However, the Prosecutor remains gravely concerned at the Government's refusal to deal with her Office's requests for assistance, some of which date from 1996. Однако Обвинитель по-прежнему глубоко обеспокоена отказом правительства рассмотреть просьбы ее Канцелярии о помощи, причем некоторые из них датированы 1996 годом.
The Prosecutor and other representatives of the Office have made numerous presentations to a variety of organizations, including the Preparatory Commission for the International Criminal Court. Обвинитель и представители ее Канцелярии многократно выступали в целом ряде организаций, включая Подготовительную комиссию для Международного уголовного суда.
The Prosecutor has completed the presentation of the evidence and only one witness for the defence has still to appear, on 16 June 1999. Обвинитель уже представил свои доказательства, и явка в Трибунал единственного свидетеля защиты назначена на 16 июня 1999 года.
Common expertise should be shared, as is already the case for instance with the legal expertise of the Prosecutor through joint indictment reviews and legal analysis. Необходимо обмениваться накопленным опытом, что уже делает Обвинитель путем проведения совместных обзоров обвинительных актов и подготовки юридических заключений.
Croatia has agreed that the Prosecutor will examine the dossiers prepared by its criminal authorities as a result of their investigations into crimes allegedly committed by Croatian personnel during that campaign. Хорватия согласилась с тем, что Обвинитель изучит дела, подготовленные уголовной полицией в ходе расследования преступлений, предположительно совершенных хорватами в ходе этой операции.
The Chief Prosecutor of the Tribunal confirmed the credibility of the Croatian Government in her report to the European Union task force dated 3 October 2005. Главный обвинитель Трибунала подтвердила добросовестность правительства Хорватии в своем докладе целевой группе Европейского союза от З октября 2005 года.
We also note that the Prosecutor has promised to take back those cases where an accused is not afforded a fair trial under a national jurisdiction. Мы также отмечаем, что Обвинитель обещал отозвать те дела, в рамках которых обвиняемые не подвергаются справедливому суду в рамках национальной юрисдикции.
The Prosecutor expects that the nine investigation teams will be able to undertake 12 fully active investigations during 1998, provided sufficient resources are made available. Обвинитель ожидает, что девять следственных групп смогут провести в течение 1998 года 12 полномасштабных расследований при условии наличия достаточного объема ресурсов.
The Prosecutor intends to continue with the mass grave exhumation programme for the foreseeable future to be carried out by the Forensic Unit. Обвинитель намерен продолжать в обозримом будущем деятельность в рамках программы эксгумации трупов из массовых захоронений, которую будет осуществлять Группа судебной экспертизы.
The Prosecutor has reinvigorated prosecution and investigative strategy and provided effective leadership to the overall prosecution function in the Tribunal. Обвинитель укрепила стратегию обвинения и следствия и обеспечила эффективное руководство выполнением в Трибунале общей функции обвинения.
As she described her Office's future work, the Prosecutor said that the forensic programme in Kosovo could be finished by 2000. Говоря о будущей работе ее Канцелярии, Обвинитель сказала, что программа судмедэкспертизы в Косово может быть завершена к 2000 году.
As the Prosecutor has said, it is important to note that lawyers from Sierra Leone have played a very important part in these developments. Как сказал Обвинитель, важно отметить, что юристы Сьерра-Леоне играют большую роль в происходящих переменах.
Confirmation of the indictment and order for non-disclosure of the indictment and protection of victims and witnesses, Prosecutor v.. Утверждение обвинительного заключения и постановление о нераскрытии обвинительного заключения и защите потерпевших и свидетелей, Обвинитель против.