Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинитель

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинитель"

Примеры: Prosecutor - Обвинитель
In relation to access to witnesses, the Serbian Office of the War Crimes Prosecutor has, on several occasions, facilitated the appearance of important witnesses. Что касается доступа к свидетелям, то Обвинитель сербской канцелярии по военным преступлениям неоднократно способствовал появлению важных свидетелей.
In addition, the President, Prosecutor and Registrar took part in a conference hosted by the Military Tribunal of Turin, Italy focusing on international criminal justice. Кроме того, Председатель, Обвинитель и Секретарь приняли участие в конференции, организованной Военным трибуналом Турина, Италия, и посвященной международному уголовному правосудию.
The remaining major case before the Special Court, Prosecutor v. Charles Ghankay Taylor, is now in its final phase. Последнее крупное дело, которое в настоящее время рассматривает Специальный суд, - Обвинитель против Чарльза Ганкея Тейлора - находится на заключительной стадии.
The Prosecutor has additionally completed the preparation of the case files for all of the other fugitives earmarked for transfer to national jurisdictions. Помимо этого, Обвинитель завершил подготовку досье по делам всех остальных скрывающихся от правосудия лиц, которых планируется передать национальным судебным органам.
On 14 March 2012, the International Criminal Court (ICC) delivered its verdict in the case Prosecutor vs. Thomas Lubanga Dyilo. 14 марта 2012 года Международный уголовный суд (МУС) вынес решение по делу «обвинитель против Тома Любанги Дьило».
The case of Independent Prosecutor v. Eric Senessie was completed in August 2012 and the accused was sentenced to a term of imprisonment of two years. В августе 2012 года завершилось рассмотрение дела Независимый обвинитель против Эрика Сенесси, и обвиняемый был приговорен к лишению свободы сроком на два года.
On 2 July 2012, the Prosecutor handed over to the Mechanism Registrar an archive of 27 completed prosecution case files. 2 июля 2012 года Обвинитель передал секретарю Механизма архив, состоящий из 27 папок с материалами закрытых им дел.
From 4 to 7 April 2014, the President and Prosecutor participated in events in Kigali marking the twentieth anniversary of the Rwandan genocide. В период с 4 по 7 апреля 2014 года Председатель и Обвинитель приняли участие в состоявшихся в Кигали мероприятиях по случаю двадцатой годовщины геноцида в Руанде.
The Prosecutor held meetings with ministers and deputy ministers of foreign affairs and justice in all three States and with other international officials. Обвинитель провел совещания с министрами и заместителями министров иностранных дел и юстиции всех трех государств, а также с другими международными чиновниками.
The incident was reported to the Security Council and the Prosecutor continues to engage Kenyan authorities for better cooperation. Совет Безопасности был проинформирован об этом, и Обвинитель продолжает предпринимать усилия для того, чтобы добиться от властей Кении содействия в этом вопросе.
In the meantime, the Prosecutor handed over to Rwanda the case files of 25 suspects who have been investigated but not indicted. В тот же период Обвинитель передал Руанде досье по делам 25 обвиняемых, которые находятся под следствием, но которым еще не предъявлены обвинения.
In this reporting period, the Prosecutor met with United Nations officials and other officials working in related fields to canvass future employment opportunities for Office staff members. В данном отчетном периоде Обвинитель встречался с должностными лицами, работающими в Организации Объединенных Наций и занятыми в смежных областях, на предмет подыскания возможностей будущего трудоустройства для сотрудников Канцелярии.
From this group of fourteen accused, the Prosecutor intends to transfer the cases of four persons to national jurisdictions for trial (see para. 34). В отношении этих 14 обвиняемых Обвинитель намерен передать дела 4 человек национальным судебным органам для рассмотрения (см. пункт 34).
For her part, the Prosecutor is reviewing the indictments of persons awaiting trial with a view to filing motions for joinder of cases. Со своей стороны, Обвинитель рассматривает обвинительное заключение в отношении лиц, ожидающих суда, на предмет обращения с ходатайствами об объединении дел.
The Prosecutor of the ICTR continues to investigate the extent to which new requests for referrals can be pursued. Обвинитель МУТР продолжает изучать вопрос о том, в какой степени можно осуществить на практике подачу новых ходатайств о передаче дел.
The Prosecutor provided estimates of the number of witnesses for the Prosecution Case and any Prosecution Rebuttal. Обвинитель представил прогнозы в отношении числа свидетелей, необходимых для разработки версии обвинения и любого опровержения этой версии.
The Prosecutor argued strongly that justice demanded that former President Taylor be handed over to the Court to stand trial. Обвинитель привел убедительные аргументы в пользу того, чтобы во имя торжества справедливости бывший президент Тейлор предстал перед Судом.
The Prosecutor confirmed that the indictment of former President Taylor would remain valid even if the Court concluded its work in 2005, as currently scheduled. Обвинитель подтвердил, что обвинительное заключение против бывшего президента Тейлора сохранит свою силу даже после планируемого в настоящее время завершения Судом своей работы в 2005 году.
Between September 2002 and February 2003, the Prosecutor and Registrar held town meetings in 10 of the country's 12 districts. В период с сентября 2002 года по февраль 2003 года Обвинитель и Секретарь суда провели городские совещания в 10 из 12 районов страны.
The Appeals Chamber in The Prosecutor v. Kunarac et al. addressed the issue of the existence of an armed conflict and nexus therewith. Апелляционная камера в деле Обвинитель против Кунараца и др. рассмотрела вопрос о наличии вооруженного конфликта и связанных с ним событий.
On 28 October 2004 the Prosecutor moved for referral of the case to Serbia and Montenegro pursuant to rule 11 bis of the Rules of Procedure and Evidence. 28 октября 2004 года Обвинитель представила ходатайство о передаче этого дела Сербии и Черногории в соответствии с правилом 11 бис правил процедуры и доказывания.
On 21 July 2005, the Prosecutor filed a request to refer the case to Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis. 21 июля 2005 года Обвинитель подала прошение о передаче дела Боснии и Герцеговине в соответствии с правилом 11 бис.
The Prosecutor strongly opposed this amendment, even though focusing indictments is part of the trial management commonly used in national jurisdictions and does not impact on prosecutorial prerogatives. Обвинитель решительно возразила против принятия этой поправки, хотя оптимизация обвинительных заключений является элементом общепризнанной практики управления судопроизводством, используемой национальными судебными органами, и не ущемляет прерогатив обвинения.
The Prosecutor is disappointed that there has not been an increased level of cooperation with the Yugoslav authorities, despite assurances to the contrary. Обвинитель выражает сожаление по поводу того, что югославские власти, несмотря на их заверения, не приложили усилий к повышению уровня сотрудничества.
In February 2001, the Prosecutor communicated to the President her future investigation programme, which may include up to 136 new suspects by 2005. В феврале 2001 года Обвинитель направила Председателю свою программу в отношении будущих расследований, в которую к 2005 году могут быть включены 136 новых подозреваемых.