Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинитель

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинитель"

Примеры: Prosecutor - Обвинитель
ICTY OTP commented that the Prosecutor strongly supports this recommendation and believes that its implementation would greatly contribute to the improvement of a timely recruitment for OTP. КО МТБЮ указала, что Обвинитель полностью разделяет эту рекомендацию и считает, что ее реализация внесет значительный вклад в повышение своевременности набора кадров для КО.
The Prosecutor will continue to seek audience with heads of States in which some of the indicated fugitives are known to be. Обвинитель будет и далее добиваться встреч с главами государств, в которых, согласно имеющейся информации, скрываются некоторые обвиняемые.
The Prosecutor continued to review regularly all ongoing and pending investigations with a view to ensuring that all resources were adequately targeting the highest-level suspects. Обвинитель продолжала проводить регулярные обзоры всех проводимых и незаконченных расследований для обеспечения того, чтобы все ресурсы были надлежащим образом нацелены на подозреваемых самого высокого уровня.
Not counting the sealed indictments, the Prosecutor signed seven public indictments during the period under review. Не считая опечатанных обвинительных заключений, Обвинитель в рассматриваемый период подписала семь публичных обвинительных заключений.
The Belgrade District Court and its judges and the War Crimes Prosecutor are professionally and technically capable of prosecuting those cases according to internationally recognized standards of justice. Окружной суд Белграда, его судьи и обвинитель по военным преступлениям обладают профессиональной и технической подготовкой для судебного рассмотрения этих дел в соответствии с международно признанными нормами правосудия.
It is also encouraging that the Prosecutor of the Court was elected by consensus, thus giving overwhelming credibility and acceptability to that office. Также обнадеживает тот факт, что Обвинитель Суда был избран путем консенсуса, и тем самым были исчерпывающим образом подтверждены его авторитет и уместность.
In response, the Prosecutor, Carla del Ponte, had made a statement to the effect that Croatia was cooperating fully with the Tribunal. В свою очередь Обвинитель Карла дель Понте сделала заявление, в котором она указала, что Хорватия осуществляет полномасштабное сотрудничество с Трибуналом.
The Prosecutor filed one appeal in the "Butare" case; his appellant's brief will be filed in early November 2011. Обвинитель подал апелляцию по делу «Бутаре», и его апелляционный меморандум будет представлен в начале ноября 2011 года.
In March and again in April 2011, the Prosecutor undertook missions to Paris to assess the progress made in those two cases. В марте, а затем вновь в апреле 2011 года Обвинитель совершил поездки в Париж для оценки прогресса в рассмотрении этих двух дел.
The Prosecutor has been visiting a number of capitals in developed countries to deliver the plea that they should consider taking some of the cases. Обвинитель посетил столицы ряда развитых стран, чтобы довести до их сведения просьбу рассмотреть вопрос о принятии на себя части этих дел.
The Prosecutor expressed concern that staffing difficulties would likely escalate in the next reporting period given the absence of incentives for staff to remain. Обвинитель выражал обеспокоенность по поводу того, что кадровые трудности, по-видимому, усугубятся в течение следующего отчетного периода ввиду отсутствия стимулов для удержания работников.
During the reporting period, the Prosecutor asked Croatia to address a number of inconsistencies and questions in connection with the Task Force's findings, which remained unresolved. В течение отчетного периода Обвинитель обратился к Хорватии с просьбой устранить ряд несоответствий и вопросов в связи с выводами целевой группы, которые так и остаются неурегулированными.
Lawyer; Assistant State Attorney; Prosecutor; expertise in cases involving fraud and corruption Юрист; помощник кантонального прокурора; обвинитель; владеет знаниями в делах о подкупе и коррупции
The Prosecutor uses these reports as the basis for the quarterly progress reports submitted to the Referral Bench of the Tribunal. Обвинитель использует эти доклады в качестве основы для составления ежеквартальных отчетов, представляемых в созданную в Трибунале Коллегию по передаче дел.
Furthermore, 15 detainees were awaiting trial; the Prosecutor intended to transfer 5 of them to national jurisdictions. Кроме того, 15 человек содержатся под стражей в ожидании суда, и Обвинитель намерен передать в национальные суды дела 5 из них.
Despite the politically uncertain situation in Serbia, the Prosecutor maintained contacts with the authorities in Belgrade, including at the operational level. Несмотря на политически неопределенную ситуацию в Сербии, Обвинитель поддерживала контакты с властями в Белграде, в том числе на оперативном уровне.
On the basis of these criteria, the Prosecutor intends to transfer the cases of a maximum of three of the present detainees to national jurisdictions for trial. На основе этих критериев Обвинитель намерен передать в национальные суды для разбирательства дела максимум трех находящихся в настоящее время под стражей лиц.
There are currently eighteen accused at large, at least twelve of whom the Prosecutor intends to transfer to national jurisdictions for trial. В настоящее время на свободе находятся 18 обвиняемых; из них не менее 12 дел Обвинитель намеревается передать в национальные суды для проведения судебных процессов.
To date, the Prosecutor has not found a jurisdiction willing and able to accept the referral of this case. До настоящего времени Обвинитель не нашел какого-либо национального судебного органа, который хотел бы и мог бы взять на себя рассмотрение этого дела.
As noted above, of the 13 fugitives still at large, the Prosecutor intends to transfer 9 to national jurisdictions for trial. Как отмечалось выше, Обвинитель намеревается передать на рассмотрение национальных судебных органов дела девяти из 13 обвиняемых, все еще остающихся на свободе.
For cases transferred elsewhere, the Prosecutor will negotiate with organizations with a presence with a view to obtaining monitoring assistance. Что касается дел, предаваемых в другие места, то Обвинитель проведет переговоры с соответствующими организациями относительно предоставления помощи в плане наблюдения.
On 11 June 2007, the Prosecutor filed a motion for the referral of the case of one fugitive, Fulgence Kayishema, to Rwanda. 11 июня 2007 года Обвинитель подал прошение о передаче Руанде дела одного из лиц, скрывающихся от правосудия, - Фульгенса Кайишемы.
The Prosecutor continues to transfer to various States, including Rwanda, dossiers in respect of accused persons who were investigated but not indicted by his office. Обвинитель продолжает передавать различным государствам, включая Руанду, досье в отношении обвиняемых, по которым его канцелярия провела расследование, но не вынесла обвинительного заключения.
Trial proceedings in the case of Prosecutor v. Haradinaj, Balaj and Brahimaj were completed on 5 March 2008, after an estimated trial length of twelve months. Судебные процесс по делу Обвинитель против Харадиная, Балая и Брахимая завершился 5 марта 2008 года после порядка 12 месяцев судебных разбирательств.
Prosecutor Jallow has continued to devote special efforts to securing the arrest of the remaining fugitives, two of whom were arrested during the reporting period. Обвинитель Джаллоу продолжал принимать конкретные меры, направленные на обеспечение ареста по-прежнему находящихся на свободе обвиняемых, двое из которых были арестованы за отчетный период.