Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинитель

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинитель"

Примеры: Prosecutor - Обвинитель
In addition, the Prosecutor has identified 40 suspects whose prosecution she intends to defer to national jurisdictions for trial. Кроме того, Обвинитель определила 40 подозреваемых, дела которых она намеревается передать национальным судебным органам.
The Prosecutor anticipated that in 2001 she would present indictments for confirmation against 29 accused. Обвинитель ожидает, что в 2001 году она представит на утверждение обвинительные заключения против 29 обвиняемых.
The Prosecutor may thereafter lead rebuttal evidence. Затем Обвинитель может представить опровержение доказательств.
The Prosecutor has continued investigations and expects to submit indictments against up to 26 additional accused by the end of 2004. Обвинитель продолжает расследования и к концу 2004 года надеется представить обвинительные заключения в отношении еще 26 обвиняемых.
Therefore, it is essential to heed the appeal made by the Prosecutor. Поэтому крайне важно прислушаться к призывам, с которыми обратилась Обвинитель.
Between January 2002 and April 2003, the Prosecutor submitted eight indictments for confirmation by the Chambers. В период с января 2002 года по апрель 2003 года Обвинитель представила на утверждение Камер восемь обвинительных заключений.
The Prosecutor is currently investigating 26 suspects and intends to complete these investigations by the end of 2004. Обвинитель в настоящее время проводит расследования по 26 обвиняемым, и намерена завершить их к концу 2004 года.
On 2 December 2003 the judgement in the case Prosecutor v. Dragan Nikolić was rendered. 2 декабря 2003 года было вынесено решение по делу «Обвинитель против Драгана Николича».
The leadership of my Tribunal - the Prosecutor, the Registrar and I - have appealed to the Secretary-General to reconsider the freeze. Руководство Трибунала - Обвинитель, Секретарь и я - призвали Генерального секретаря пересмотреть решение о приостановке финансирования.
The Prosecutor endeavoured to limit the effects of significant staffing changes made during the period under review on office staff and activities. Обвинитель сделала все возможное для ограничения последствий существенных кадровых преобразований, проведенных в течение рассматриваемого периода, для сотрудников и деятельности Канцелярии.
The Prosecutor has revised projected investigation activities for the next two years, with the aim of fulfilling the mandate of the Tribunal. Обвинитель пересмотрела прогнозы в отношении проведения расследований на ближайшие два года с целью выполнения мандата Трибунала.
The Prosecutor is due to finish presenting the Kosovo portion of her case by the summer recess in 2002. Обвинитель должна была завершить представление косовской части ее аргументации к летнему перерыву в 2002 году.
The Prosecutor is ready to proceed to trial in seven cases involving 13 accused persons. Обвинитель готова приступить к слушанию 7 дел, по которым проходят 13 обвиняемых.
The Prosecutor seeks to obtain clarification on several legal questions, including command responsibility for crimes committed by subordinates. Обвинитель стремится получить разъяснения по ряду правовых вопросов, включая ответственность командования за преступления, совершенные подчиненными.
The Prosecutor has spent considerable time encouraging Governments to make arrests and respond to requests for assistance from her Office. Обвинитель уделяла много времени тому, чтобы убедить правительство произвести аресты и отреагировать на просьбы ее Канцелярии оказать помощь.
During the twenty-second plenary, the Prosecutor put forward two proposals relating to victims' compensation and participation. В ходе двадцать второй пленарной сессии Обвинитель выступила с двумя предложениями, касающимися компенсации потерпевшим и их участия.
The Prosecutor has addressed this issue in her proposal by suggesting that compensation be taken from the frozen assets of a convicted person. Обвинитель рассмотрела этот вопрос в своем предложении, согласно которому средства для компенсации должны поступать из замороженных активов осужденного лица.
According to the April 2004 Completion Strategy, the Prosecutor increased the number of these cases to forty-one. Согласно стратегии завершения работы по состоянию на апрель 2004 года Обвинитель увеличил число этих дел с 40 до 41.
Hence, the Prosecutor has to rely on the assistance, cooperation and goodwill of national authorities who will act on behalf of the Tribunal. Поэтому Обвинитель должен полагаться на помощь, сотрудничество и добрую волю национальных властей, которые действуют от имени Трибунала.
The document for which the Prosecutor had requested that the proceedings be reopened was ultimately admitted as an exhibit. Документ, в связи с которым Обвинитель просил возобновить производство, в конечном итоге был допущен в качестве вещественного доказательства.
The Prosecutor submitted her draft on 15 March 2001. Обвинитель представила свой проект 15 марта 2001 года.
However, it is the intention of the Prosecutor to indict him also for crimes committed in Bosnia and Herzegovina and in Croatia. Однако Обвинитель намеревается также предъявить ему обвинения за преступления, совершенные в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
During the reporting period, the Prosecutor signed eight indictments. В течение отчетного периода Обвинитель подписала восемь обвинительных заключений.
The Prosecutor has refocused the work of the Prosecution and Investigation Divisions and the Committee was provided with detailed information on this. Обвинитель пересмотрела основную направленность работы Отдела обвинения и Следственного отдела, и Комитету была представлена подробная информация об этом.
The Prosecutor, in particular, has conducted diplomatic missions to several States and has deployed investigators to track the fugitives. В частности, Обвинитель осуществил дипломатические миссии в целый ряд государств и направил следователей на поиски скрывающихся от правосудия лиц.