Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинитель

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинитель"

Примеры: Prosecutor - Обвинитель
The Prosecutor remains committed to do her utmost to work with all the relevant actors so as to locate and apprehend them. Обвинитель по-прежнему намерена делать все возможное для взаимодействия со всеми соответствующими структурами, с тем чтобы установить их местонахождение и арестовать их.
This milestone is the result of years of effort by States and the Prosecutor to locate and transfer fugitives to the jurisdiction of the Tribunal. Этот рубеж был достигнут благодаря усилиям, которые государства и Обвинитель прилагали многие годы с целью поимки и передачи под юрисдикцию Трибунала лиц, скрывающихся от правосудия.
The Prosecutor intensified his efforts to apprehend the fugitives, including by engaging in efforts designed to raise the profile of the issue. Обвинитель активизировал свои усилия по задержанию скрывающихся от правосудия лиц, в том числе участвуя в усилиях, направленных на расширение осведомленности в этом вопросе.
The Prosecutor has filed requests for the referral of a further two fugitive cases to Rwanda, which are expected to be decided before 30 June 2012. Обвинитель направил запросы по передаче Руанде еще двух дел лиц, скрывающихся от правосудия; ожидается, что решение по этим запросам будет принято до 30 июня 2012 года.
The ICTR may have to hold trials for fourteen persons comprising the ten indictees at large and four of the eight suspects the Prosecutor intends to indict. МУТР может потребоваться проведение процессов в отношении 14 лиц, в число которых входят 10 обвиняемых, находящихся на свободе, и 4 из 8 подозреваемых, которым Обвинитель намеревается предъявить обвинение.
In addition, she would like to know under what conditions the State Prosecutor was empowered to waive the minimum age for marriage. Кроме того, она хотела бы знать, при каких условиях Государственный обвинитель имеет возможность отменить действие положения о минимальном возрасте вступления в брак.
The Prosecutor will continue working in developing judicial capacity throughout the former Yugoslavia so as to finalize the groundwork for the transfer of cases. Обвинитель продолжит работать над наращиванием потенциала судебных органов на всей территории бывшей Югославии, с тем чтобы завершить основные мероприятия, которые дадут возможность осуществить передачу дел.
One referral was denied, another is pending and the Prosecutor withdrew her motion in relation to a case involving three accused. Ходатайство о передаче одного дела не было удовлетворено, другое ожидает рассмотрения, и Обвинитель отозвала свое ходатайство по одному делу, по которому проходят трое обвиняемых.
Two trial teams per chamber are needed in order to enable the Prosecutor to be in trial with one team and have another case in preparation. Необходимы две судебные группы для каждой камеры, с тем чтобы Обвинитель могла участвовать в разбирательстве с одной группой, при этом другая группа занималась бы подготовкой другого дела к производству.
The Prosecutor continues to seek to join several persons in several different indictments (Butare; Cyangugu; military; Government; and media). Обвинитель по-прежнему стремится объединить дела нескольких лиц в рамках ряда различных обвинительных заключений (Бутаре; Сиангугу; военные; правительство; и средства массовой информации).
The Committee was informed by the Prosecutor that at this stage it is not possible to predict additional indictments, arrests and prosecutions in 1998. Комитету сообщили, что на данном этапе Обвинитель не может предсказать, какова будет ситуация с новыми обвинительными заключениями, арестами и судебными процессами в 1998 году.
For example, while the Chambers expect to conduct nine trials, the Prosecutor estimates that 10 cases will be prosecuted in 1999 (ibid., para. 44). Например, в то время как ожидается, что судебными камерами будет проведено девять судебных разбирательств, планируется, что Обвинитель выступит в 1999 году в десяти процессах (там же, пункт 44).
An extraordinary appeal for $2.2 million was made by the Prosecutor to Member States and the response enabled the project to begin. Обвинитель обратился к государствам-членам с чрезвычайным призывом предоставить 2,2 млн. долл. США; предоставленные в ответ на этот призыв средства и позволили приступить к осуществлению проекта.
Of the sixteen detainees awaiting the commencement of their trials, the Prosecutor intends to transfer five to national jurisdictions. Что касается 16 лиц, содержащихся под стражей и ожидающих начала судебного разбирательства, то Обвинитель намеревается передать дела пяти из них на рассмотрение национальных судебных органов.
It is essential that, in preparation for appeals, the Prosecutor have independent legal opinions on the positions taken during trial. Крайне важно, чтобы при составлении апелляций Обвинитель имел в своем распоряжении независимые юридические заключения экспертов по позициям, которые стороны занимали в ходе судебного разбирательства.
The Prosecutor v. Ferdinand Nahimana, Hassan Ngeze and Jean Bosco Barayagwiza ("The Media Case"), trial in progress. Обвинитель против Фердинанда Нахиманы, Хассана Нгезе и Жана Боско Барайягвизы («Дело о средствах массовой информации»), разбирательство проводится в настоящее время.
The Prosecutor also sees the need for more attention to transitional issues so that there can be an efficient and timely closure in 2010. Обвинитель считает также, что необходимо уделять больше внимания переходному процессу, с тем чтобы можно было эффективно и своевременно закрыть Трибунал в 2010 году.
Hence, the Senior Prosecutor directs the entire investigative process and gives instructions to the Case Controller leading the investigation team on legal and factual issues. В этой связи Старший обвинитель направляет весь процесс расследования и дает старшему следователю по делу, возглавляющему группу по расследованиям, указания по правовым и фактологическим вопросам.
The Prosecutor views the completion strategy as having three components, each designed to ensure that the remaining cases are prosecuted fairly and efficiently. Обвинитель исходит из того, что стратегия завершения состоит из трех компонентов, каждый из которых предназначен для того, чтобы обеспечить рассмотрение оставшихся дел справедливым и эффективным образом.
In this connection, we welcome Prosecutor Jallow's reiteration this morning that Rwanda continues to be the major focus of referrals. Поэтому мы приветствуем то, что еще раз сказал сегодня Обвинитель Джэллоу, а именно, что Руанда остается главным кандидатом на передачу соответствующих дел.
Since June 2007, the Prosecutor had requested the transfer to Rwanda of five cases concerning one fugitive and four Accused detained at the Tribunal. С июня 2007 года Обвинитель направлял ходатайства о передаче Руанде пяти дел, касающихся одного лица, скрывающегося от правосудия, и четырех обвиняемых, содержащихся под стражей в Трибунале.
If the Prosecutor accomplishes her investigative initiatives as indicated above, the Tribunal will have a further 136 people indicted by 2005. Если Обвинитель реализует свои вышеуказанные инициативы в области расследований, в Трибунале будут рассматриваться дела еще 136 человек, которым будут предъявлены обвинительные заключения к 2005 году.
This number will include 10 of the 15 detainees presently awaiting trial in Arusha, whereas the Prosecutor intends to transfer the other five to national jurisdictions. Это число будет включать в себя 10 из 15 ныне задержанных лиц, ожидающих суда в Аруше, в то время как Обвинитель намерен передать дела других пяти лиц в национальные судебные органы для рассмотрения.
The Prosecutor will concentrate on those bearing the greatest responsibility and transfer cases involving intermediate- and lower-rank accused to national jurisdictions, in conformity with resolution 1534. Обвинитель сосредоточит свои усилия не тех, кто несет главную ответственность за случившееся, и передаст дела обвиняемых среднего и низшего звена в компетентные национальные органы в соответствии с резолюцией 1534.
The Prosecutor intends to transfer 5 of the current 18 detainees to Rwanda and other national jurisdictions for trial. Обвинитель намеревается передать дела пяти из содержащихся в настоящее время под стражей 18 человек для проведения разбирательства Руанде и национальным судебным инстанциям других государств.