The defendant's lawyer and the prosecutor had to question the defendant in such a way that his identity was not revealed. |
Адвокат обвиняемого и обвинитель обязаны задавать обвиняемому вопросы таким образом, чтобы не раскрывалась личность свидетеля. |
On 19 November an international prosecutor indicted four Kosovo Albanians on charges of war crimes. |
19 ноября международный обвинитель обвинил по обвинительному акту четырех косовских албанцев в совершении военных преступлений. |
The death penalty could only be imposed if it was actually sought by the State prosecutor. |
Смертная казнь могла быть назначена лишь в том случае, если бы на ней настаивал государственный обвинитель. |
Accordingly, a prosecutor and several investigators involved in the incident were arrested and accused of torture and cruel treatment. |
Поэтому обвинитель и несколько следователей, участвовавшие в этом инциденте, были арестованы и обвинены в пытках и жестоком обращении. |
In one jurisdiction, the prosecutor often explains the charges to the media, sometime in advance. |
В одной из стран обвинитель часто разъясняет представителям средств массовой информации суть обвинений, иногда делая это до начала процесса. |
Some participants noted that the prosecutor played a crucial role in mitigating the tension between disclosure duties and the duty not to disclose. |
Ряд участников отметили, что обвинитель играет исключительно важную роль в ослаблении напряженности, порождаемой конфликтом между обязанностью раскрыть информацию и необходимостью не раскрывать ее. |
Their initial hearings were started by a State prosecutor in May. |
В мае государственный обвинитель приступил к проведению предварительных слушаний. |
In summary proceedings the prosecutor may appeal on a point of law against acquittal or sentence. |
При суммарном производстве обвинитель может подать апелляционную жалобу по правовому вопросу, направленную против оправдательного приговора или против меры наказания. |
Second, he wished to have an explanation of the extent to which the prosecutor was successful in bringing motions on detention. |
Во-вторых, он хотел бы получить разъяснение, в какой мере обвинитель может рассчитывать на успех, представляя ходатайство о задержании. |
OHCHR funded an international prosecutor to work specifically on those cases. |
Для рассмотрения этих дел при финансовой поддержке УВКПЧ был специально нанят международный обвинитель. |
The prosecutor has continued to focus his efforts on securing the arrest of the remaining fugitives. |
Обвинитель по-прежнему концентрировал свои усилия на обеспечение ареста оставшихся обвиняемых, находящихся на свободе. |
Only the prosecutor and the accused are given access to court documents, which are not provided to defence counsel. |
Доступ к материалам дела имеют только обвинитель и обвиняемый, но не адвокат. |
The prosecutor is thus required to substantiate the case at every review. |
Поэтому обвинитель обязан обосновывать дело при каждом рассмотрении. |
The interrogation may be attended by the state prosecutor and he shall be properly informed thereon by the police. |
На допросе может присутствовать государственный обвинитель, и подсудимый соответствующим образом уведомляется об этом полицией. |
The accused is no longer able to cross-examine the complainant personally which has to be done by a lawyer or prosecutor. |
Обвиняемый больше не вправе лично проводить перекрестный допрос истца, что теперь делает адвокат или обвинитель. |
The prosecutor can't add charges just because you won't take a plea. |
Обвинитель не может увеличить наказание только потому, что вы не признаете себя виновной. |
The judge and that prosecutor had to make an example of him. |
Судья и обвинитель хотели сделать это дело показательным. |
A prosecutor doesn't win or lose. |
Обвинитель не выигрывает и не проигрывает. |
The prosecutor doesn't know that this is not real. |
Обвинитель не знает, что это не по-настоящему. |
The prosecutor cannot prove she did this because she didn't. |
Обвинитель не сможет доказать, что она сделала это, потому она этого не делала. |
My client is no more a flight risk... than Your Honor or the able prosecutor. |
Мой клиент не более склонен к побегу, чем ваша честь или уважаемый обвинитель. |
However, as a prosecutor I have to take into account all mitigating circumstances. |
Но как обвинитель я должен принимать во внимание все смягчающие обстоятельства. |
2.6 Both the author and the prosecutor appealed to the Naples Court of Appeal. |
2.6 Как автор, так и обвинитель обжаловали это решение в Неаполитанском апелляционном суде. |
There shall be one Cambodian prosecutor and one international prosecutor competent to appear in both Chambers, serving as co-prosecutors. |
Имеются один камбоджийский обвинитель и один международный обвинитель, правомочные выступать в обеих палатах и действующие как сообвинители. |
There would be two co-prosecutors: one Cambodian prosecutor and one international prosecutor. |
Будет иметься два сообвинителя: один камбоджийский обвинитель и один международный обвинитель. |