The Government is also planning to double that quota progressively in the future. |
Правительство планирует также постепенно удвоить эти квоты в будущем. |
Notwithstanding paragraph 90, all Parties shall progressively phase out fossil fuel subsidies. |
90.1 Несмотря на пункт 90, все Стороны постепенно ликвидируют субсидии для ископаемых видов топлива. |
This evolution of the mandate of UNEP requires the organization to progressively build and consolidate the necessary capacity for effective policy implementation. |
Эта эволюция мандата ЮНЕП требует, чтобы организация постепенно расширяла и укрепляла необходимые возможности для эффективного осуществления политики. |
The Office of Human Resources Management is progressively shifting to computerized logs for most records within the Office. |
Управление людских ресурсов постепенно переходит на компьютеризованное ведение большинства своих учетных ведомостей. |
In the future, the EVI will need to be refined progressively as to its content. |
В будущем потребуется постепенно уточнять и совершенствовать содержание ИЭУ. |
A social protection system, in its broad elements, needs to be progressively introduced in the face of increasing job and income insecurity. |
В условиях уменьшения гарантий занятости и доходов необходимо постепенно широко внедрять элементы системы социальной защиты. |
The document has been progressively elaborated based on contributions from the President, the Prosecutor, and the Registrar. |
Документ постепенно дорабатывался с учетом предложений Председателя, Обвинителя и Секретаря. |
The coverage of transport statistics should be progressively extended to better meet also future needs of Community policies, including WTO negotiations. |
Охват статистики транспорта должен постепенно расширяться с целью удовлетворения будущих потребностей Сообщества, включая переговоры в рамках ВТО. |
With an enhanced deepening and consolidation in the enlarged Community, the "minimum feature programme" can progressively be enlarged. |
По мере углубления и укрепления связей в расширенном Сообществе программу с минимальным набором показателей можно постепенно расширить. |
Legal enactments concerning Indigenous child welfare were progressively repealed in the 1950s and 1960s. |
Законодательные акты об обеспечении благосостояния детей коренных жителей были постепенно отменены в 5060-е годы. |
Over the years, India had progressively evolved its regulatory system. |
С течением времени Индия постепенно изменяла свою систему стандартов в этой области. |
We hope that the parties may thus progressively restore the mutual confidence and resume the negotiations in a spirit of perseverance and cooperation. |
Мы надеемся, что таким образом стороны смогут постепенно восстановить взаимное доверие и возобновить переговоры в духе терпимости и сотрудничества. |
Adoption of the above-mentioned exit strategy would allow UNTAES personnel and resources to be reduced progressively as executive functions are assumed by Croatian authorities. |
Принятие вышеупомянутой стратегии вывода позволило бы постепенно сократить численность персонала и ресурсы ВАООНВС, по мере того как хорватские власти будут брать на себя исполнительные функции. |
It was necessary to progressively develop an integrated policy outlook reflecting common objectives of the international community. |
Необходимо постепенно разработать целостную концепцию политики, отражающую общие цели международного сообщества. |
This will be done progressively over the next two bienniums. |
Это будет осуществляться постепенно в течение двух следующих двухгодичных периодов. |
The coming years are likely to see a consolidation of UNITAR training and capacity-building activities, while research programmes are progressively discontinued. |
В ближайшие годы, по всей вероятности, произойдет консолидация мероприятий ЮНИТАР в области подготовки кадров и создания потенциала, а исследовательские программы будут постепенно прекращаться. |
These are all complex issues, which should be dealt with progressively as part of a process of change and adaptation. |
Все это - сложные вопросы, которые следует решать постепенно в рамках процесса преобразований и адаптации. |
As capital becomes progressively more internationalized, labour is being restricted to its own national and ethnic boundaries. |
По мере того, как капитал постепенно приобретает все более международный характер, рабочая сила ограничивается своими собственными национальными и этническими границами. |
CARICOM aims at achieving full labour market integration and is progressively implementing the free movement of people. |
В КАРИКОМ поставлена цель достижения полной интеграции рынков рабочей силы, и в настоящее время постепенно осуществляются меры по обеспечению свободного перемещения лиц. |
This allowed the United Nations to receive both the code and the system progressively, thus reducing the risk. |
Это дало Организации Объединенных Наций возможность постепенно получать коды и компоненты системы, снижая тем самым существующий риск. |
In order to attain peace, various armed groups have been progressively integrated into the FARDC, but they are very difficult to control. |
В целях достижения мира различные вооруженные группировки постепенно интегрируются в ВСДРК, однако их очень трудно контролировать. |
Access to the database will be progressively rolled out to the regional offices and headquarters' divisions in 2001. |
Доступ к базе данных будет постепенно распространен на региональные отделения и отделы штаб-квартиры в 2001 году. |
As age increases, this difference in risk decreases progressively. |
С возрастом эти различия в степени риска постепенно уменьшаются. |
Missions have become progressively more complex and dangerous. |
Миссии постепенно приобретали более сложный и опасный характер. |
At best, economic, social and cultural rights are goals that can only be achieved progressively, not guarantees. |
В лучшем случае экономические, социальные и культурные права - это не гарантии, а цели, которые могут быть достигнуты постепенно. |