Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Progressively - Постепенно"

Примеры: Progressively - Постепенно
Recognizing that ICTs are progressively changing our working practices, the creation of a secure, safe and healthy working environment, appropriate to the utilisation of ICTs, respecting all relevant international norms, is fundamental. Поскольку ИКТ постепенно изменяют наши методы работы, основополагающее значение имеет создание защищенных, безопасных и не наносящих ущерба здоровью условий труда, предусматривающих использование ИКТ, при соблюдении всех соответствующих международных норм.
Finding himself the studio without his three bandmates, Headon progressively taped the drum, piano and bass parts; recording the bulk of the song's musical instrumentation himself. Оказавшись в студии без трех своих коллег по группе, Хидон постепенно записал партии ударных, фортепиано и баса; записывать основную часть музыкального инструментария песни сам.
Secondly, crystallographic evidence showed that the structural units of DNA were progressively separated by the addition of water, leading to the formation of a gel and then a solution. Во-вторых, кристаллографические данные показывают, что структурные единицы ДНК постепенно разделяются при добавлении воды, приводя к образованию геля, а затем раствора.
Moreover the capabilities of the game engine allow to have a new system called "Destructible Demons", in which enemies' bodies become progressively destroyed and deteriorated in combat as they suffer damage. Кроме того, возможности игрового движка позволяют создать новую систему под названием «Destructible Demons» (Разрушаемые демоны), в которой тела врагов постепенно разрушаются и ухудшаются в бою, поскольку они получают урон.
In the following weeks, Zapatero would also announce an increase of the retirement age from 65 to 67 to be applied "flexibly and progressively" until 2027. В последующие недели Сапатеро также объявил о повышении пенсионного возраста с 65 до 67 лет, которое будет применяться «гибко и постепенно» до 2027 года.
The new function will be rolled out progressively, starting today users in Brazil, Canada, China, Germany, Netherlands, Norway, Singapore may well send instant messages from Windows Live Hotmail. Новая функция будет реализована постепенно, начиная с сегодняшнего дня пользователи в Бразилии, Канады, Китая, Германии, Нидерландов, Норвегии, Сингапура могут отправлять мгновенные сообщения из Windows Live Hotmail.
A Romanian Legion of Siberia was formed from this structure, but only 3,000 soldiers still volunteered in its ranks-2,000 others were progressively transferred out of the combat zone, shipped out to Romania or taken back to prisoner of war camps. Румынский Сибирский легион Сибири был образован из этого формирования, но только 3000 его солдат по-прежнему были добровольцами: 2000 других были постепенно вывезены из зоны боевых действий, отправлены в Румынию или доставлены обратно в лагерях для военнопленных.
On the other hand, electricity production also rose progressively, reaching maximum rates year after year, peaking in 1950 at a record rate of 52200 kW and 216 million kWh produced. С другой стороны, увеличивалось производство электроэнергии, постепенно год за годом достигая высоких показателей, в 1950 году - достигло рекордного уровня 52200 КВт и было произведено 216 миллионов КВт.
Although the Treaty of Versailles effectively disarmed Germany, a clause was inserted that called on all the great powers to likewise progressively disarm over a period of time. Хотя Версальский договор эффективно разоружил Германию, было добавлено предложение, согласно которому все великие державы также призывались постепенно разоружиться в течение определенного периода времени.
A look at other sectors of government expenditure shows that during the period 1980-1985, the share of defence in developing countries total outlay was progressively reduced, probably as a consequence of reduced overall political tension. Если взять другие секторы государственных расходов, то видно, что в период 1980-1985 годов доля обороны в общих расходах развивающихся стран постепенно снижалась, вероятно, вследствие снижения общей политической напряженности.
Furthermore, since 1994-1995 will be the first biennium for the implementation of the enhanced network, the workload is expected to increase progressively during this period. Кроме того, поскольку 1994-1995 годы будут первым двухлетним периодом для внедрения усовершенствованной сети, ожидается, что объем работы в течение этого периода будет постепенно возрастать.
Once the capital investments to expand the network are completed, the income from the global telecommunications system should increase progressively with expanded usage by the specialized agencies and others in the common system. После завершения капитальных вложений на расширение сети поступления за счет глобальной сети дальней связи должны постепенно возрастать по мере расширения ее использования специализированными учреждениями и другими подразделениями в общей системе.
In parallel, four "bridges" between IMIS and the current systems that will be phased out progressively to ensure synchronization and consistency of data were also developed and tested. Параллельно были разработаны также и проверены четыре моста между ИМИС и нынешними системами, которые будут выводиться из эксплуатации постепенно для обеспечения согласованности данных.
The present report describes the efforts undertaken over the past two bienniums to progressively implement article 20 and recommends the continuation of a gradual increase in the contribution of the United Nations towards the management and administrative costs of the Office. В настоящем докладе излагается информация об усилиях, предпринимаемых в течение последних двух двухгодичных периодов для постепенного осуществления статьи 20, и содержится рекомендация продолжать постепенно увеличивать вклад Организации Объединенных Наций в покрытие расходов на управление и административное руководство Управления.
The physical destruction of civilian infrastructure and the mounting toll of killed and injured is putting peace and normal life progressively further out of reach for ordinary people on both sides. Физическое уничтожение объектов гражданской инфраструктуры и растущее число убитых и раненых постепенно отдаляют перспективы достижения мира и нормализации жизни для обычных граждан с обеих сторон.
30.11 As regards the maintenance budget, provision is made for the creation of a maintenance structure that would progressively replace the current development team. 30.11 Что касается сметы расходов на техническое обслуживание, то предусматриваются ассигнования на создание структуры технического обслуживания, которая постепенно заменит нынешнюю группу, занимающуюся разработкой.
I am fully aware of the challenges involved in setting up such a substantial force and would therefore like to propose that it be deployed progressively. Я в полной мере осведомлен о трудностях, связанных с размещением столь значительных сил, и поэтому хотел бы предложить, чтобы их развертывание осуществлялось постепенно.
The Group of 77 and China noted that the economic parameters which determined shares in the funding of the United Nations had evolved progressively and had been adopted by consensus. Группа 77 и Китай напоминают, что экономические показатели, на основе которых распределяются расходы Организации, формировались постепенно и были приняты путем консенсуса.
Finally, he said that nuclear weapons were indeed still present in Ukraine, but were progressively being dismantled or removed under the terms of a tripartite agreement with the United States and the Russian Federation. В заключение он говорит, что ядерное оружие по-прежнему имеется в Украине, однако оно постепенно демонтируется и вывозится в соответствии с условиями трехстороннего соглашения с Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.
First, for making a transition to sustainable development, there is a need to reduce progressively or remove subsidies on chemical fertilizers, pesticides, irrigation water and electric power, and design economic incentives to avoid excessive input use. Во-первых, для перехода к устойчивому развитию необходимо постепенно уменьшить или ликвидировать субсидии на приобретение химических удобрений, пестицидов, воды для ирригации и производства электроэнергии и разработать экономические стимулы, с тем чтобы избежать чрезмерного расходования ресурсов.
An assessment of the functioning of this mechanism, which was originally proposed by the European Union, has to be positive, although it is to be hoped that the number of countries submitting data will progressively increase. Функционирование этого механизма, который был изначально предложен Европейским союзом, должно быть оценено положительно, хотя надо надеяться, что число стран, предоставляющих информацию, будет постепенно расти.
They noted that the French-speaking world has progressively staked out a place for itself in major international conferences with the objective of making a special contribution to the progress of mankind. Они отметили, что Франкоязычное сообщество постепенно завоевывает свое место на крупных международных конференциях, содействуя благодаря своему особому характеру прогрессу человечества.
As for the ILO Turin Centre, the Secretary-General informed the Board in spring 1994 of his wish to progressively transfer UNITAR staff and activities to Turin. Что касается Учебного центра МОТ в Турине, то весной 1994 года Генеральный секретарь проинформировал Совет о его планах постепенно перевести персонал и деятельность ЮНИТАР в Турин.
In this process all the existing nine regional and sub-regional groupings should consolidate their activities in this area, and progressively adapt their programmes to the aims and guidelines set for the AEC. По мере развития этого процесса все существующие девять региональных и субрегиональных группировок должны активизировать деятельность в этой области и постепенно скорректировать свои программы с учетом целей и руководящих принципов Сообщества.
Thus, we can say that education in public schools is free and it is progressively becoming so in non-profit-making private schools. Таким образом, мы можем сказать, что образование в государственных школах является бесплатным, и постепенно оно становится бесплатным и в некоммерческих частных школах.