Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенного

Примеры в контексте "Progressively - Постепенного"

Примеры: Progressively - Постепенного
Lessons learned for operationalizing and progressively developing the criteria. Опыт, накопленный в области практического применения критериев и их постепенного совершенствования.
It also explains requirements in the management of property data as Umoja is progressively implemented across the Secretariat. Кроме того, в докладе разъясняются требования, которые начинают предъявляться к управлению данными об имуществе по мере постепенного внедрения во всем Секретариате системы «Умоджа».
Substantive equality obligations in terms of housing are often linked to the obligation to progressively realize the right to adequate housing. Обязательства реального равенства в области жилища зачастую связаны с обязательством в отношении постепенного осуществления права на достаточное жилище.
It called on the international community to support Bangladesh in progressively implementing human rights as announced in its Vision Program 2021. Она призвала международное сообщество оказать Бангладеш поддержку в целях постепенного осуществления прав человека, как это предусмотрено в ее Программе "Перспектива до 2021 года".
A failure to take steps to progressively realize human rights would be contrary to States' obligations under the Covenant. Непринятие мер в целях постепенного осуществления прав человека противоречило бы предусмотренным в Пакте обязательствам государств.
For example, the objective may be to progressively reduce the risk from contaminated sites to an acceptable level under their current land use. Например, может быть поставлена цель постепенного снижения рисков на загрязненных участках до приемлемого уровня без изменения вида землепользования.
She added that proactive measures to progressively achieve that end should be taken as a matter of urgency. Далее она подчеркнула необходимость незамедлительного принятия заблаговременных мер для постепенного достижения указанной цели.
States have an obligation to promote and encourage international cooperation with a view to achieving progressively the full realization of the child's right to health. Государства обязаны содействовать развитию и поощрять укрепление международного сотрудничества с целью постепенного достижения полного осуществления права ребенка на здоровье.
The GoN is committed to working progressively until this practice is fully eliminated. ПН преисполнено решимости предпринимать усилия в целях постепенного обеспечения полной ликвидации данной практики.
Targeted schemes can be accepted as a form of prioritization of the most vulnerable and disadvantaged groups within a long-term strategy of progressively ensuring universal protection. В рамках долгосрочной стратегии постепенного обеспечения всеобщей защищенности могут быть приняты целевые программы как способ приоритизации наиболее уязвимых и обездоленных групп населения.
Countries have strengthened institutions to progressively deliver universal access to basic services; с) в странах укреплены институты для постепенного обеспечения всеобщего доступа к основным услугам;
Consequently there is no dearth of inclination to progressively eliminate child labour from India. Таким образом, Индия делает все возможное для постепенного искоренения детского труда.
Concerning the security laws, Thailand reiterated its policy of progressively ending their use as the situation improved. В связи с законами о безопасности Таиланд вновь заявил о своей политике постепенного прекращения их применения по мере улучшения ситуации.
Under the Acts, water service authorities are required to progressively ensure efficient, affordable, economic and sustainable access to water services. В соответствии с этими законами водохозяйственные органы обязаны добиваться постепенного обеспечения эффективного, дешевого, экономичного и устойчивого доступа к водоснабжению.
States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. Государства предпринимают все необходимые шаги для постепенного достижения цели полной реализации этого права.
During the period from 11 October to 15 December 1995, UNPROFOR monitored the ceasefire and took steps progressively to disengage the belligerents. В период с 11 октября по 15 декабря 1995 года СООНО вели наблюдение за прекращением огня и принимали меры для постепенного разъединения противоборствующих сторон.
Further progress in improving education infrastructure was expected as projects funded under PIP were progressively implemented in the coming months. Ожидается, что будет достигнут дальнейший прогресс в совершенствовании инфраструктуры образования по мере постепенного осуществления в предстоящие месяцы проектов, финансируемых в рамках ПУМ.
Benefits are provided with a view to progressively covering the socio-economic needs of population groups, according to a set of priorities and possibilities of funding. Пособия предназначены для постепенного удовлетворения социально-экономических потребностей населения в зависимости от порядка первоочередности и финансовых возможностей.
The policies and mechanisms for progressively attaining this objective need to be developed. Необходимо разрабатывать политику и механизмы для постепенного достижения этой цели.
Several programmes have been introduced to increase freedom of movement progressively in the region. Была начата реализация ряда программ с целью постепенного расширения свободы передвижения в регионе.
UNTAES is pursuing a policy of progressively easing vehicle access to and from other parts of Croatia. ВАООНВС проводит политику постепенного облегчения въезда автомобильного транспорта в другие части Хорватии и выезда из них.
Licences may also prescribe a time schedule for progressively more stringent requirements, thus forcing industries to develop more advanced technology. Лицензиями может также предусматриваться график постепенного ужесточения требований, побуждающий различные отрасли к разработке более совершенной технологии.
As the Commission has progressively completed these auxiliary activities, its staff has been reduced to adjust to the decreasing workload. По мере постепенного завершения Комиссией этих вспомогательных мероприятий проводилось сокращение численности персонала с учетом снижения объема рабочей нагрузки.
Improvements are being progressively introduced as we try to overcome the constraints on our resources and other constraints. Мы стремимся добиваться постепенного улучшения ситуации, преодолевая проблемы, связанные с нехваткой ресурсов, и другие препятствия.
This could address many needs that have arisen as globalization has progressively undermined the territoriality principle on which traditional tax codes are based. Такая организация могла бы обеспечивать удовлетворение множества потребностей, возникших в результате постепенного размывания под воздействием глобализации принципа территориальности, на котором основываются традиционные налоговые кодексы.