Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Progressively - Постепенно"

Примеры: Progressively - Постепенно
These latter restrictions have progressively been extended. Затем сфера применения таких ограничений постепенно расширялась.
Institutional accommodation will therefore be progressively reserved solely for persons with complex clinical problems. Таким образом, постепенно в стационары будут помещаться только лица, испытывающие сложные клинические проблемы.
This choice is progressively promoting women's entry into the highest positions of responsibility in different bodies, positions and areas. Это постепенно помогает женщинам выходить на высшие уровни ответственности в различных органах, сферах и областях.
Those members of PNTL with identification cards would progressively resume their activities, working alongside United Nations police officers in day-to-day policing. Сотрудники национальной полиции, получившие удостоверения личности, постепенно возобновят свою деятельность и будут нести службу вместе с сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций, обеспечивая повседневную охрану общественного порядка.
The security situation in Burundi was progressively deteriorating prior to the resumption of large-scale hostilities described above. Перед возобновлением широкомасштабных военных действий, о которых говорилось выше, ситуация в области безопасности в Бурунди постепенно ухудшалась.
It is obvious that the operational implementation of the concept can only be realized progressively. Очевидно, что осуществлять эту концепцию на практике можно только постепенно.
The Philippines had further sought to progressively refine its relevant laws, policies and practices on human rights. Филиппины также стремятся постепенно совершенствовать свои соответствующие законы, политику и практику в области прав человека.
The Convention also includes a commitment of States to create legal instruments to safeguard this right, and to progressively end compulsory service. В Конвенции закреплено также обязательство государств создавать правовые инструменты гарантирования этого права и постепенно упразднить обязательную службу.
The size of the Fund should also be increased progressively. Объем средств Фонда также должен постепенно увеличиваться.
Measures have been taken to progressively increase coverage and to promote equality, fairness and non-discrimination in access to education. Постепенно осуществляются меры, обеспечивающие охват, поощряющие равенство, равноправие и недискриминацию в доступе к образованию.
The gender gap is improving progressively and GPI has reached to 0.87 in 2006/07 nationally. Разрыв между мальчиками и девочками постепенно сокращается, и в 2006/2007 году показатель гендерного равенства составил 0,87.
In addition, information on the human rights of detainees had progressively been included in the training curricula for police and armed forces personnel. Наряду с этим информация о правах заключенных постепенно была включена в программы подготовки сотрудников полиции и военнослужащих.
Given possible improvements in streamlining of reporting obligations under the various treaties, these challenges may progressively be overcome. Учитывая возможные улучшения, приводящие к упрощению договорных обязательств в соответствии с различными договорами, эти проблемы могут быть постепенно решены.
A single national system of assessment and follow up is being progressively implemented. Постепенно внедряется единая национальная система оценки и последующих действий.
At the institutional level, Cameroon has an independent judiciary and a Constitutional Council whose structures are being set up progressively. Говоря об организационной работе, следует отметить, что Камерун располагает независимой судебной властью и имеет Конституциональный совет, структуры которого постепенно формируются.
The Organization has progressively provided requisite infrastructure for all duty stations. Постепенно Организация обеспечила всей необходимой инфраструктурой все места службы.
The facility progressively began production activities as the secondary active telecommunications and data centre for peacekeeping missions; База постепенно приступила к работе в качестве запасного активного центра телекоммуникаций и передачи данных для миротворческих миссий;
Thereafter, UN-Women would progressively move to finance core support functions from a support budget funded from programme resources. Впоследствии «ООНженщины» будет постепенно отказываться от финансирования основных направлений деятельности по оказанию поддержки из ресурсов, выделяемых на цели программ, в пользу финансирования их по линии бюджета вспомогательных расходов.
Settlements - even those concluded initially for a limited purpose, such as achieving a ceasefire - should be progressively broadened to permit wider citizen participation. Процесс урегулирования - даже в тех случаях, когда он первоначально преследует какую-либо ограниченную цель, как, например, прекращение огня, - должен постепенно расширяться, с тем чтобы граждане могли принимать в нем более широкое участие.
A total of 35 countries participating in the "Water for Cities" programme are progressively adopting policies aimed at expanding urban infrastructure and services. Тридцать пять стран, участвующих в программе «Вода для городов», постепенно принимают политику, направленную на расширение городской инфраструктуры и услуг.
Both sets of data will have to be progressively validated to meet the materiality standards of the Board for certification of the financial statements Оба массива данных должны постепенно проверяться на соответствие применяемым Комиссией стандартам существенности для удостоверения финансовой отчетности.
Typically, the role of Governments is progressively reduced in moving from research to diffusion, but large differences among countries exist in this respect. Как правило, роль правительства постепенно уменьшается при переходе от научных исследований к широкому внедрению технологии; тем не менее между различными странами в этой области наблюдаются большие различия.
Also during this period, UNIPSIL will progressively transfer responsibilities to the United Nations country team, the Government and relevant national and international partners. Также в течение этого периода ОПООНМСЛ будет постепенно передавать свои функции страновой группе Организации Объединенных Наций, правительству и соответствующим национальным и международным партнерам.
The capacity of the military units deployed in the north thus became progressively weakened as a result of poor logistics, inoperable equipment and low morale. В результате этого потенциал развернутых на севере страны военных подразделений постепенно сокращается по причине плохого материально-технического обеспечения, ненадлежащего оснащения и низкого боевого духа.
Social protection systems should be developed within a national institutional framework and implemented progressively to ensure their sustainability; В структурах национальных учреждений системы социальной защиты должны создаваться постепенно в целях обеспечения своей устойчивости;