Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Progressively - Постепенно"

Примеры: Progressively - Постепенно
Although access to public office has been progressively extended to European citizens and subsequently to non-Europeans, many restrictions remain. Что касается иностранцев, то прежде всего выходцы из европейских стран, а затем и неевропейцы получают постепенно доступ к государственной службе открывается.
Soft-law norms need to progressively develop into hard law in the processes involved in the making of international law. Необходимо, чтобы нормы диспозитивного права постепенно преобразовывались в обязательные правовые нормы в рамках процессов формирования международного права.
Every effort is being made to achieve the stipulated ratio and the situation is being progressively addressed as opportunities for printer-sharing become technically feasible. Для достижения указанного соотношения предпринимаются все усилия, и ситуация постепенно изменяется по мере появления технических возможностей для совместного использования принтеров.
Similarly, women and girls have been drawing progressively closer to parity in access to education at all levels, as well as in employment opportunities and decision-making power. Следует также отметить, что доступ женщин и девочек к образованию на всех уровнях, их возможности трудоустройства и полномочия в области принятия решений постепенно становятся такими же, как у мужчин.
UN-Women has adopted a phased implementation approach and will progressively enhance reporting on its open-data IATI website (). Структура «ООН-женщины» применила принцип поэтапного осуществления и будет постепенно улучшать отчетность на своем веб-сайте открытого доступа, разработанном на базе Инициативы ().
A mixed learning environment that includes persons with disabilities allows their contributions to be valued, and prejudices and misconceptions to be progressively challenged and dismantled. Среда совместного обучения, в которой отводится место для инвалидов, позволяет позитивно оценивать их вклад и постепенно приходить к критической оценке и признанию несостоятельности предрассудков и неверных представлений.
48, 49, 50: From 2002 to 2009, New Zealand increased Vote ODA progressively to achieve a higher level of ODA: GNI. 48, 49, 50: В период с 2002 по 2009 год Новая Зеландия постепенно увеличивала объем официальной помощи в интересах развития (ОПР) в целях достижения более высокого показателя ОПР/ВНД.
Staff were employed at lower levels than budgeted and payment of hazard allowances was progressively withdrawn from all but one region in the Mission area. Сотрудники нанимались на должности более низкого класса, чем это было предусмотрено в бюджете, и выплаты надбавки за работу в опасных условиях постепенно прекратились во всех частях района Миссии, за исключением одной.
The goal of this experiment is not to compare browser performance - it's to see how browsers handle progressively more complex CSS selectors. Целью всех этих экспериментов было не произвести сравнение браузеров по какому-то параметру, а только выяснить, насколько быстро они могут обрабатывать постепенно усложняющиеся CSS-селекторы.
He wrote a report detailing how the occupation was to benefit Egypt, with plans for development which were to progressively re-involve Egyptians in running the country. Он составил детальный отчёт о том, как оккупация пошла на пользу Египту, с планами его развития, направленными на то, чтобы постепенно подключить египтян к управлению страной.
As MNLA was progressively losing control in the North to Ansar Dine and MUJAO, some children shifted their allegiance, especially those belonging to the Kidal-based group of Iyad Ag Ghali. По мере того как контроль над северными районами страны постепенно переходил от НДОА к группе «Ансар ад-дин» и ДЕДЗА, некоторые дети перешли на сторону других сил, в первую очередь те из них, которые входили в группу Ияда Аг Гали, базирующуюся в Кидале.
Some of this work is directed towards reforms in accordance with Uruguay Round agreements to reduce production-distorting price support, liberalize access, reduce tariff escalation and progressively eliminate export subsidies. Часть этой работы направлена на проведение реформ в соответствии с достигнутыми в ходе Уругвайского раунда соглашениями с целью сократить практику гарантирования правительством предельной цены фермерам, негативно сказывающейся на производстве, либерализировать режим доступа, снизить темпы повышения тарифов и постепенно ликвидировать субсидии на экспорт.
Hopes for a just and comprehensive peace were aroused earlier this year by the Quartet's road map; those hopes have been progressively dimmed. В начале этого года появились надежды на возможность установления справедливого и всеобъемлющего мира в регионе благодаря представленному участниками «четверки» плану «дорожная карта», однако постепенно эти надежды угасают.
Accordingly, the number of gendarmes supported by UNHCR would decrease progressively, as PTPH and MINURCAT deploy to new locations, until all gendarmes have been replaced. Соответственно, число жандармов, пособия которым выплачивает УВКБ, будет постепенно сокращаться по мере развертывания ЧПГЗ и МИНУРКАТ в новых точках до тех пор, пока не будут заменены все жандармы.
It progressively replaces the UNIDO Intranet-based postings of recommendations and lessons learned derived from the Internal Oversight Group audits, inspections, investigations, comments and observations. Система постепенно заменяет сети Интранет ЮНИДО, которая используется для размещения сообщений о рекомендациях и опыте Группы внутреннего надзора в ходе проведения ревизий, проверок и расследований и представления комментариев и замечаний.
After this initial period, until the end of the 18th century, French porcelain manufactories would progressively abandon their Chinese designs, to become more French in character. По прошествии начального периода, длившегося до конца XVIII века, французские производители фарфора стали постепенно отходить от китайских и японских мотивов в своих изделиях, и их продукция начала всё отчётливее приобретать оригинальный французский стиль.
Moreover, given that environmental expenditure is capital-, technology- and research-intensive, small firms may start with an end-of-pipe abatement strategy and move progressively to cleaner technologies at the process level. При этом с учетом того, что затраты на природоохранные мероприятия являются капитало-, техно-, и наукоемкими, мелкие фирмы могут сначала использовать стратегию борьбы с загрязнением в конце производственного цикла, а затем постепенно внедрять более чистые технологии вниз по производственной цепочке.
The globalization of the economy implies that competitive productivity must continue to rise more rapidly, which suggests the creation of progressively fewer formal-sector jobs for every additional unit of output. Глобализация экономики означает, что обеспечивающая конкурентоспособность той или иной страны производительность труда должна впредь расти еще более быстрыми темпами, а из этого следует, что прирост занятости в официальном секторе на каждую дополнительную единицу выпускаемой продукции будет постепенно снижаться.
Starting with the control of CO emissions, they have been or are being progressively extended to HC, catalyst efficiency and lambda tests. Эти инспекции, начавшиеся с контроля выбросов СО, постепенно были расширены или расширяются за счет проверки содержания углерода, каталитической эффективности и системы лямбда.
Such countries should be progressively weaned through a blend of funding that is customized to meet their needs and to ensure a smoother transition. Такие страны следует отключать от привычных источников финансирования постепенно, с учетом их потребностей и с упором на более плавный переход к новым условиям существования.
As individual developing countries progressively move into higher-value-added goods, they vacate sectors for those which follow on the path of development. Отдельные развивающиеся страны постепенно переходят к производству продукции с все более высокой добавленной стоимостью, освобождая тем самым другие секторы для стран, следующих за ними по пути развития.
It should first of all be noted that this is a framework-law whose objectives are achieved progressively through royal decrees, which are then confirmed through legislation. Прежде всего надлежит уточнить, что в данной связи речь идет о рамочном законе, цели которого будут постепенно достигаться на основе королевских указов, приобретающих силу закона после принятия закона, подтверждающего их действие.
As these influences intermingle and are put to practical use, they are progressively shaping a residential culture with a unique Chinese flavour. По мере того, как эти тенденции взаимно переплетаются между собой и находят практическое воплощение, они постепенно формируют особую жилищную архитектуру с уникальным китайским колоритом.
The number of women who undergo voluntary HIV testing is progressively increasing, especially among pregnant women, as part of measures to prevent mother-to-child HIV transmission. Постепенно растет число женщин, добровольно прошедших тест на ВИЧ; в первую очередь это беременные женщины, сдающие анализ в контексте профилактики передачи вируса от матери к ребенку.
Ensuring universal access to basic services for all is an ambitious objective that can only be achieved progressively through a sustained, coordinated, multisectoral, multi-stakeholder and crosslevel endeavour. Обеспечение всеобщего и универсального доступа к основным услугам это рассчитанная на длительную перспективу цель, которая может быть достигнута лишь постепенно посредством осуществления устойчивых, скоординированных, многосекторальных и межуровневых мероприятий с участием самых различных заинтересованных сторон.