Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Progressively - Постепенно"

Примеры: Progressively - Постепенно
The regions will be reinforced progressively as MINUSTAH military deployments are carried out, evacuation capacities are established, and administrative support is put in place. Регионы будут постепенно усиливаться по мере развертывания военных компонентов МООНСГ, создания эвакуационных сил и средств и организации административной поддержки.
It is considered This is regarded by the EU and Hungary as an initial PRTR to be progressively developed and expanded over the years. По мнению ЕС и Венгрии, это является первоначальным РВПЗ, который будет постепенно развиваться и расширяться в последующие годы.
The remaining items are being validated progressively by BOA as a lead-in to their audit of UNDP financial statements for the current biennium. Ход выполнения остальных рекомендаций Комиссия ревизоров подтверждает постепенно в качестве подготовки к проверке ею финансовых ведомостей ПРООН за текущий двухгодичный период.
The concepts defined in the revised Oslo Manual will be progressively implemented in national innovation surveys as well as in Eurostat's next Community innovation survey. Определенные в пересмотренном издании «Ословского руководства» концепции будут постепенно внедряться в контексте национальных обследований инноваций, а также будут использоваться при проведении Евростат следующего обследования инноваций в Сообществе.
There have been three versions of the website, progressively richer in features and data, delivered since 2001. За период с 2001 года было создано три версии веб-сайта, который постепенно пополняется новыми функциями и данными.
Initially, an attempt was made to redress these imbalances by maintaining the highest pensions at pre- independence rates, while progressively increasing the lower amounts. Первоначально была сделана попытка ликвидировать подобный дисбаланс путем сохранения самых высоких пенсий по ставкам, существовавшим до обретения независимости, и постепенно увеличивать более низкие суммы.
While at the time of the second interview he complained that he was feeling unwell, the above-mentioned certificates indicate that his medical condition during 2001 deteriorated progressively. Хотя во время второго собеседования заявитель утверждал, что чувствует себя нездоровым, указанные выше заключения свидетельствуют о том, что его состояние здоровья постепенно ухудшалось на протяжении 2001 года.
Venezuela was aware that application of the results-based budgeting method was still at its early stages and would need to be improved progressively. Венесуэла сознает, что метод составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, начал применяться лишь совсем недавно и что он будет постепенно совершенствоваться.
Nonetheless, it believed that the framework should be implemented progressively, fully respecting the rules and regulations governing programme planning. Accountability mechanisms also needed to be strengthened. Она считает вместе с тем, что эти рамки должны устанавливаться постепенно, при полном соблюдении Положений и правил, регулирующих планирование по программам; они должны способствовать укреплению механизмов ответственности.
It is expected that the development and improvement of the IP database will progressively reduce the need for a paper version of the Integrated Presentation. Ожидается, что дальнейшее развитие и совершенствование базы данных КП постепенно приведет к уменьшению потребности в бумажной версии Комплексного представления.
However, those efforts must progressively evolve away from managing conflict to preventing conflict and disasters, with the Governments of LDCs providing leadership. Однако эти усилия должны постепенно перемещаться из сферы урегулирования конфликтов в сферу предупреждения конфликтов и бедствий, причем руководящую роль должны играть правительства НРС.
In recent years, the flow has progressively increased, not on the basis of a prudent programming of entries but largely following unofficial channels. В последние годы этот поток постепенно возрастал, но не на основе разумного планирования, а главным образом через неофициальные каналы.
At the municipal level, the UNMIK administrators are progressively handing over to the local authorities, with a view to disengaging fully in the future. На муниципальном уровне администраторы МООНК постепенно передают свои функции местным органам власти, так чтобы в будущем полностью отстраниться от этой работы.
We congratulate the Secretary-General, and the Governments concerned, for achieving the implementation of Security Council resolution 425 and enabling the Lebanese Government to restore progressively control over its territory. Мы поздравляем Генерального секретаря и соответствующие правительства за достижение успешного осуществления резолюции 425 Совета Безопасности и создание условий, позволивших правительству Ливана постепенно восстановить свой контроль над территорией страны.
The questions over which the permanent assistance mechanism is competent could be progressively broadened as they become included in or addressed by the Programme of Action. Круг вопросов, которыми уполномочен заниматься постоянно действующий механизм оказания помощи, мог бы постепенно расширяться по мере их включения в Программу действий или их рассмотрения в ее рамках.
We believe that we can achieve this progressively, in a spirit of transparency and mutual respect for each other's security perceptions. Как мы полагаем, добиться этого мы можем постепенно, в духе транспарентности и взаимного уважения представлений друг друга о безопасности.
The integration of government into coordination is critical and requires an investment in capacity-building and support so that government can progressively plan and coordinate assistance on its own. Вовлечение правительства в деятельность по координации имеет важнейшее значение и требует инвестиций в укрепление потенциала и оказания поддержки, чтобы правительство могло постепенно собственными силами планировать и координировать помощь.
The Federal Councillor and head of the Swiss delegation declared that Switzerland would increase its official development assistance progressively to 0.4 per cent of GNP by 2010. Председатель Федерального совета Швейцарии и глава швейцарской делегации объявил, что к 2010 году Швейцария постепенно доведет объем официальной помощи в целях развития до 0,4 процента от объема ВНП.
Although IMDIS and related procedures have been upgraded progressively, some users still view the practical methods of monitoring as cumbersome and in need of improvement. Хотя ИМДИС и связанные с ней процедуры постепенно совершенствуются, некоторые пользователи по-прежнему считают, что практические методы контроля являются громоздкими и нуждаются в улучшении.
It is imperative to identify viable actors within the Government and civil society to progressively take the lead in the promotion and protection of human rights. Среди государственных структур и гражданского общества необходимо срочно выявить перспективные заинтересованные стороны, с тем чтобы они постепенно стали играть ведущую роль в деятельности по поощрению и защите прав человека.
In operative paragraph 18, insert the words 'that is progressively realized' after the words 'highest attainable standard of health'. В пункте 18 постановляющей части после слов «на наивысший достижимый уровень здоровья» добавить слова «который можно постепенно достичь».
Humanitarian organizations also feel that they have been caught in the political crossfire and that the space for humanitarian action is progressively shrinking. Гуманитарные организации также считают, что они оказались в центре политической борьбы, и что пространство для гуманитарной деятельности постепенно сужается.
The luminosity of the system remains constant, so that the radiation observed comes from a progressively smaller but hotter volume of space closer to the white dwarf. Блеск системы остается постоянным, так что наблюдаемое излучение исходит от постепенно уменьшающейся, но постоянно увеличивающей температуру области пространства вокруг белого карлика.
This problem seems to be relatively stable with age, but a rare number of people do have progressively decreasing lymphocyte counts as they get older. Эта проблема, как представляется, относительно стабильна с возрастом, лишь малое число людей имеют постепенно уменьшающееся с возрастом число лимфоцитов.
But even if tariffs and quotas are progressively reduced, trade flows may remain low if other trade costs remain high. Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими.