Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Progressively - Постепенно"

Примеры: Progressively - Постепенно
In addition to the ad hoc sharing of urgent documents, the four duty stations are progressively moving towards systematic document sharing through joint workload forecasting and capacity planning. В дополнение сотрудничеству в обработке срочных документов в каждом отдельном случае четыре места службы постепенно переходят к систематическому документообороту на основе совместного прогнозирования рабочей нагрузки и планирования ресурсов.
However, only through the identification and evaluation of risks and the design of appropriate response strategies will the Organization be able to progressively assess the effectiveness of the internal control system. Однако постепенно оценить действенность системы внутреннего контроля Организация Объединенных Наций сможет лишь путем выявления и оценки рисков и разработки надлежащих стратегий реагирования.
MINUSTAH will also continue to progressively hand over logistical and security responsibilities to national electoral authorities and the Haitian National Police, respectively, in line with its consolidation plan. В соответствии со своим планом консолидации МООНСГ будет также продолжать постепенно передавать обязанности в области материально-технического снабжения и обеспечения безопасности соответственно национальным избирательным органам и Гаитянской национальной полиции.
That document, prepared with contributions from members of the International Scientific Committee for the project in their respective areas of expertise, was finalized and progressively posted on the website of the project. Такой документ, разрабатываемый при участии членов Международного научного комитета, вносивших вклад в своей соответствующей области специализации, дорабатывается и постепенно размещается на веб-сайте проекта.
The fulfilment of certain obligations relating to the right to health - although not all - may depend on available resources and be progressively realized. З. Выполнение некоторых (хотя и не всех) обязательств, связанных с правом на здоровье, может зависеть от имеющихся ресурсов и происходить постепенно.
The number of institutions in target countries progressively adopting institutional mechanisms that expand access to environmentally sound urban infrastructure and services had reached 131 by June 2012, up from 126 institutions in December 2011. Число структур в целевых странах, которые постепенно берут на вооружение институциональные механизмы, позволяющие расширять доступ к городской инфраструктуре и услугам, функционирующим без ущерба для окружающей среды, достигло 131 к июню 2012 года (по сравнению с 126 структурами в декабре 2011 года).
As areas are recovered, the Malian authorities would progressively re-establish State authority and maintain law and order and public safety. По мере восстановления своего контроля малийские органы власти будут постепенно обеспечивать возобновление работы органов государственной власти и будут поддерживать правопорядок и общественную безопасность.
The State party should take measures to progressively bring its State social standards into line with its core obligations under articles 7, 9 and 11 of the Covenant and progressively increase the relevant amounts. Государству-участнику следует принимать меры к постепенному приведению его социальных стандартов в соответствие с его обязательствами согласно статьям 7, 9 и 11 Пакта и постепенно повышать размеры соответствующих выплат.
Through this approach the general mandates for the liberalization of trade in services are progressively implemented on a sectorial basis, such as by granting the right of establishment and national treatment and the free movement of persons progressively to different services activities. В этом случае общие договоренности о либерализации торговли услугами постепенно реализуются на секторальной основе, например путем предоставления права учреждения и национального режима и обеспечения свободного передвижения лиц с поэтапным доступом к различным видам деятельности в сфере услуг.
The FARDC has progressively reinforced its presence, and MONUC provides logistical and material assistance to the Congolese army in the context of operation Rudia II, launched to contain and to progressively neutralize the LRA. ВСДРК постепенно наращивает свое присутствие, а МООНДРК в рамках операции «Рудиа II», начатой в целях сдерживания и постепенной нейтрализации ЛРА, обеспечивает тыловую и материально-техническую поддержку конголезской армии.
Most individual obligations of the right to health are clearly justiciable, and only obligations to fulfil that are progressively realizable require further analysis to confirm their justiciability. Под это явно подпадает большинство отдельных обязательств, связанных с правом на здоровье, и лишь обязательства, реализуемые постепенно, требуют дальнейшего анализа на предмет подтверждения возможности их судебной защиты.
Where a progressively realizable obligation has a core component, adjudicators should inquire as to whether the State has fulfilled its obligation in that regard. В тех случаях, когда у постепенно реализуемого обязательства имеется базисный компонент, судам следует выяснить, выполнило ли государство свое обязательство в этом аспекте.
The rebellion of the Mouvement du 23 mars (M23) grew progressively weaker, until the rebel group was militarily defeated in November. Повстанческое движение «23 марта» («М23») постепенно ослабевало вплоть до ноября, когда мятежники потерпели военное поражение.
The Committee recommends that the State party strengthen its programmes and adopt effective strategies to reduce unemployment rates and move progressively towards the full realization of the right to work. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свои программы и принять эффективные стратегии в целях сокращения безработицы и постепенно обеспечить осуществление в полном объеме права на труд.
To ensure that lessons-learned are integrated into this process, any international crime classification should be developed in a consultative manner and implemented progressively both within and across countries. Для обеспечения учета в этом процессе уже извлеченных уроков любая международная классификация преступлений должна разрабатываться на основе консультаций и постепенно внедряться как на страновом, так и на межстрановом уровнях.
The Guidelines followed a three-tiered approach, with the result that States could first improve their stockpile security and then progressively apply higher standards. Руководство выдерживает трехуровневый подход, с тем чтобы государства могли начать с повышения безопасности своих запасов, а потом постепенно применять более высокие стандарты.
Strengthening systems continually and progressively to graduate to higher levels of social protection with more comprehensive coverage; неустанно и постепенно укреплять системы, с тем чтобы они могли выйти на более высокий уровень социальной защиты и охватывать большее число людей;
Free education, established or introduced progressively Бесплатное образование, существующее или постепенно вводимое
The Government has been implementing the 7th National Socio-Economic Development Plan (7th NSEDP) (2011 - 2015) with results have been progressively made. Правительство осуществляет 7-й Национальный план социально-экономического развития (НПСЭР) (2011-2015 годы) и постепенно достигает определенных результатов.
While all persons should progressively be covered by social security systems, human rights law prescribes that priority should be accorded to the most disadvantaged and marginalized groups. Хотя все люди должны будут постепенно охватываться системами социального обеспечения, положения права в области прав человека предусматривают необходимость уделения приоритетного внимания группам населения, находящимся в наиболее неблагоприятном и маргинальном положении.
Unlike some economic and social rights that could be progressively realized in developing countries, guaranteeing the right to food should be seen as an obligation of the international community. В отличие от ряда экономических и социальных прав, которые могут постепенно осуществляться в развивающихся странах, гарантии права на питание следует рассматривать в контексте обязательств международного сообщества.
Such an assessment must consider objective benchmarks, demonstrate flexibility, reflect the current political and security situation and be carried out progressively in line with needs on the ground. В ходе такого анализа необходимо рассмотреть объективные промежуточные этапы, продемонстрировать гибкость, отразить нынешнее политическое положение и ситуацию в области безопасности, и в целом такой анализ следует проводить постепенно с учетом реальных потребностей на местах.
UNMISS troops have accessed areas in the environs of Pibor and Gumuruk and progressively expanded the area of coverage along the main axes of population movement. Воинские контингенты МООНЮС получили доступ в окрестности Пибора и Гумурука и постепенно расширяли зону присутствия на главных направлениях перемещения населения.
Technical electoral tasks will be progressively transferred to INEC and to a new UNDP project as soon as it is established. Технические функции, связанные с проведением выборов, будут постепенно передаваться ННИК и будут переходить к новому проекту ПРООН, когда такой проект будет запущен.
125.10 Continue progressively improve domestic legislation in accordance with the international obligations of Kazakhstan (Russian Federation); 125.10 продолжать постепенно совершенствовать национальное законодательство в соответствии с международными обязательствами Казахстана (Российская Федерация);