Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенную

Примеры в контексте "Progressively - Постепенную"

Примеры: Progressively - Постепенную
It sorely needs to liberalize trade progressively. Ей жизненно важно проводить постепенную либерализацию торговли.
Arms in the territory of Kosovo should be progressively and comprehensively registered and confiscated. Необходимо провести постепенную регистрацию и конфискацию всего оружия на территории Косово.
Moreover, WTO rules for trade dispute settlement should progressively become more specific. Следует также надеяться на постепенную конкретизацию норм урегулирования торговых споров в рамках ВТО.
The programme is designed to progressively prepare the recipients of the training to assume an active role in human rights protection and promotion. Программа имеет целью постепенную подготовку слушателей к принятию на себя активной роли в области защиты и поощрения прав человека.
Eradication of poverty in Venezuela was being achieved through programmes known as social missions, aimed at progressively integrating marginalized social classes into society, through an equitable distribution of income and wealth. Ликвидация нищеты в Венесуэле достигается посредством осуществления программ, получивших известность как социальные миссии, которые имеют целью постепенную интеграцию маргинализованных социальных слоев в общество через справедливое распределение доходов и богатства.
Without such a methodology, a Government cannot know whether its proposed policies, programmes and projects are on target to progressively realize the right to the highest attainable standard of health, as required by international human rights law. Без такой методологии правительство не может знать, направлены ли его предлагаемые политика, программы и проекты на постепенную реализацию права на наивысший достижимый уровень здоровья, как этого требуют нормы международного права, касающиеся прав человека.
While universality is about ensuring access for all - even the hardest to reach - equality is about "levelling up" or progressively working to improve the quality and levels of service for groups that lag behind. Если принцип универсальности означает обеспечение доступа для всех - даже тех, кого труднее всего охватить, - то принцип равенства означает «подтягивание», или постепенную работу по повышению качества и уровня обслуживания для отстающих групп.
The decision referred to the granting of at least 97 per cent coverage by 2008 or the start of the Doha implementation period, with the remaining 3 per cent to be progressively liberalized. Это решение предусматривает обеспечение по крайней мере 97-процентного охвата к 2008 году или к началу осуществления дохийских договоренностей и постепенную либерализацию остальных 3%.
Those activities would be aligned with the Mission's overall strategy to progressively transfer geographical and functional responsibilities to Haitian counterparts and to facilitate Haitian National Police engagement in conventional law and order duties, in accordance with the Haitian National Police reform plan. Эта деятельность будет приведена в соответствие с общей стратегией Миссии, предусматривающей постепенную передачу географических и функциональных обязанностей гаитянским партнерам и оказание содействия участию полиции в выполнении обязанностей по обеспечению соблюдения норм обычного права и правопорядка в соответствии с планом реорганизации Гаитянской национальной полиции.
In many cases it does not appear that there is a joint United Nations strategy with a comprehensive and detailed capacity-building plan in place on how the United Nations will work with national authorities over a certain period of time in order to progressively transfer responsibility for mine action. Во многих случаях не ощущается наличия у Организации Объединенных Наций единой стратегии, включающей в себя подробный и всесторонний план укрепления потенциала, который определял бы на некий предстоящий период порядок взаимодействия Организации Объединенных Наций с национальными властями, направленного на постепенную передачу им ответственности за противоминную деятельность.
The Convention takes a welfare-oriented and humanitarian approach and aims progressively to integrate indigenous people into the lives of their own countries. В Конвенции рассматриваются главным образом вопросы помощи, она является гуманитарной по своему характеру и предусматривает постепенную интеграцию коренного населения в жизнь соответствующих стран.
The representative of the European Commission hoped that national derogations from the intra-Community implementation of RID and ADR would be progressively eliminated and their proliferation avoided, and welcomed the United Kingdom's initiative. Представитель Европейской комиссии, высказавшись выше за постепенную отмену национальных отступлений при применении МПОГ и ДОПОГ в пределах территории Сообщества и указав на необходимость избегать увеличения их числа, приветствовал эту инициативу Соединенного Королевства.
Although, the situation in Burundi seemed to be progressively stabilizing following the series of elections which had been successfully staged in 2005, progress made towards the normalization of Burundi's political climate has been eroded by the rising intolerance of the Government towards the opposition. Несмотря на постепенную стабилизацию положения в Бурунди после успешного проведения в 2005 году выборов в органы власти разных ступеней, был достигнут прогресс в нормализации политического климата в Бурунди, сильно омраченного усилением нетерпимости к оппозиции со стороны правительства.
The aim of these changes was to progressively establish two complementary but differentiated approaches to the issues of poverty, exclusion and unemployment by decoupling minimum income policies from specific employment promotion policies: Эти изменения были направлены на постепенную реализацию двух взаимодополняющих программ, различающихся в своих подходах к проблемам бедности, социальной изоляции и безработицы.
States' policies to progressively realize the right to health should be reasonable, pay special attention to vulnerable groups, be formulated with the participation of affected communities and fulfil, at a minimum, States' core obligations. В государственной политике, предполагающей постепенную реализацию права на здоровье, следует придерживаться критериев разумности и уделять особое внимание уязвимым группам; эта политика должна вырабатываться при участии затрагиваемых слоев населения и обеспечивать выполнение государствами как минимум своих базисных обязательств.
To this end, the United Nations should conduct full consultations with the East Timorese in preparing for independence and should progressively and smoothly transfer power to the East Timorese. С этой целью Организация Объединенных Наций должна проводить всесторонние консультации с восточнотиморцами в процессе подготовки к обретению независимости и должна осуществлять постепенную и гладкую передачу власти восточнотиморцам.
The Bangkok Agreement, which became operative in July 1976, is a preferential trading arrangement designed to liberalize and expand trade in the ESCAP region progressively through an exchange of tariff preferences, relaxation of non-tariff barriers etc. Бангкокское соглашение, вступившее в силу в июле 1976 года, регулирует преференциальную торговлю и имеет целью постепенную либерализацию и активизацию торговли в регионе ЭСКАТО путем введения взаимных торговых преференций, снижения нетарифных барьеров и т.п.