Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенному

Примеры в контексте "Progressively - Постепенному"

Примеры: Progressively - Постепенному
The Conduct and Discipline Team is progressively being staffed. В настоящее время ведется работа по постепенному укомплектованию штатов Группы по вопросам поведения и дисциплины.
It is expected that the new MTP will set new targets for addressing these challenges progressively. Предполагается, что в рамках новой ССП будут предусмотрены новые целевые задачи по постепенному решению указанных проблем.
This has progressively expanded the role of the Secretariat beyond the main responsibilities detailed in aArticle 16 of the Convention. Это вело к постепенному расширению функций секретариата, выходящих за пределы его основных обязанностей, подробно рассматриваемых в статье 16 Конвенции.
Efforts to progressively implement the Model Criminal Code continue across all Australian jurisdictions. Во всех австралийских штатах и территориях продолжают предприниматься усилия по постепенному обеспечению применения Типового уголовного кодекса.
Another approach is to work for narrower definitions, which will leave progressively less room for uncertainty. Другой подход заключается в разработке более узких определений, что будет содействовать постепенному устранению неопределенности.
Work will continue to progressively address them. Будет продолжаться работа по постепенному решению этих вопросов.
Where the death penalty still exists, we call for its use to be progressively restricted. Там, где смертная казнь еще существует, мы призываем к постепенному ограничению ее применения.
Among its central aspects was an obligation to progressively reduce discharges, emissions and losses of hazardous substances, including those due to accidents. Одним из центральных аспектов этой директивы является обязательство по постепенному сокращению объема сброса, выбросов и утечек опасных веществ, в том числе в результате аварий.
The obligation to progressively realize economic, social and cultural rights also entails a related prohibition of deliberate retrogression. Обязательство по постепенному осуществлению экономических, социальных и культурных прав также предполагает и связанный с ним запрет на заведомый регресс.
It also welcomed the implementation of public policies aimed at improving the distribution of income and wealth and to progressively reduce the unemployment rate. Он также приветствовал осуществление государственной политики по улучшению распределения доходов и богатств и постепенному сокращению уровня безработицы.
The linkages created by a progressively sophisticated industrial division of labour are likely to spread beyond the national economy. Связи, формирующиеся благодаря постепенному углублению разделения труда в промышленности, невозможно удержать в границах национальной экономики.
This has progressively restricted the space available to developing countries for utilizing trade policies to foster economic development. Это привело к постепенному сокращению имеющихся у развивающихся стран возможностей использовать торговую политику для поощрения экономического развития.
Indonesia remains committed to work progressively on this issue with a view to build a national consensus. Индонезия сохраняет свою приверженность постепенному продолжению работы по этому вопросу с целью формирования национального консенсуса.
The report also indicates efforts to progressively reduce the rates for maternal mortality (para. 122). В докладе также отмечены усилия по постепенному сокращению показателей материнской смертности (пункт 122).
The evaluation of development cooperation and food aid policies can serve to progressively improve their effectiveness. Оценка сотрудничества в целях развития и политики в области продовольственной помощи может служить постепенному повышению эффективности этой деятельности.
Burundi noted Djibouti's clear determination to progressively establish national structures and mechanisms to promote and protect human rights. Бурунди отметила явное стремление Джибути к постепенному созданию национальных структур и механизмов, обеспечивающих поощрение и защиту прав человека.
As State parties had assumed an obligation to remove obstacles, progressively if necessary, he thought it essential to revert to the original text of the second sentence. Поскольку государства-участники приняли на себя обязательство по постепенному устранению препятствий в случае необходимости, он полагает, что было бы целесообразно вернуть первоначальную редакцию второго предложения.
(a) Effectively implement its domestic legislation and programmes to progressively eradicate child labour with the active participation of working children; а) эффективно осуществлять свое внутреннее законодательство и программы по постепенному искоренению детского труда с активным участием работающих детей;
Unilateral measures - particularly those of broad and sweeping scope - may significantly derail national efforts to progressively achieve the United Nations Millennium Development Goals. Односторонние меры - прежде всего те из них, которые носят широкий и общий характер, - могут значительно подрывать национальные усилия по постепенному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Revenue collection is a critical tool in tackling and redressing systemic discrimination; States should set up a progressive taxation system with real redistributive capacity that preserves, and progressively increases, the income of poorer households. Мобилизация ресурсов является важнейшим средством борьбы с системной дискриминацией и исправления ее последствий; государствам следует создать систему прогрессивного налогообложения, обладающую реальными возможностями перераспределения, которая будет способствовать сохранению и постепенному увеличению доходов малоимущих домохозяйств.
Desiring to reduce, progressively and systematically, the threat posed by nuclear weapons, стремясь к постепенному и систематическому уменьшению угрозы, создаваемой ядерным оружием,
We will promote action to progressively reduce and where possible remove energy price subsidies which counteract an efficient use of energy and/or have harmful effects on the environment by 2005. Мы будем содействовать мерам по постепенному уменьшению и, при возможности, отмене к 2005 году субсидий на цены на энергию, которые препятствуют эффективному использованию энергии и/или оказывают вредное воздействие на окружающую среду.
In response, ESCAP had indicated that it would aim to raise the gross rent charged to United Nations bodies and specialized agencies progressively over several years. В ответ на это ЭСКАТО указала, что она будет стремиться к постепенному повышению на протяжении нескольких лет общих арендных платежей, взимаемых с органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Union is prepared to support its Mediterranean partners in their efforts to turn the region progressively into an area of peace, stability, prosperity and cooperation. Союз готов оказывать поддержку своим средиземноморским партнерам в их усилиях по постепенному превращению региона в зону мира, стабильности, процветания и сотрудничества.
It was expected that MYFFs would encourage donors to progressively increase their pledges, which unfortunately had not happened for a multitude of reasons. Эта система должна была к тому же способствовать постепенному увеличению взносов доноров, что, к сожалению, не произошло по весьма различным причинам.