| In order to progressively reduce the ratio of printers to desktop computers, acquisition of a network printer is proposed in the budget. | С тем чтобы постепенно сократить соотношение числа принтеров к числу настольных компьютеров, в бюджете предусматривается закупка сетевого принтера. | 
| Core values and core and managerial competencies have been integrated progressively into all human resources systems, as illustrated below. | Основные ценности и основные профессиональные качества руководителей были постепенно интегрированы во все системы управления людскими ресурсами, как это показано ниже. | 
| These competencies have been integrated progressively into all key human resources systems, including recruitment, placement, staff development and performance appraisal. | Эти факторы были постепенно отражены во всех основных кадровых системах, включая набор, перемещение, обучение и оценку служебной деятельности сотрудников. | 
| The staff development and career programmes described above will be implemented progressively over a three-year period. | Перечисленные выше программы повышения квалификации и развития карьеры сотрудников будут осуществляться постепенно в течение трехлетнего периода. | 
| The mandate they entrusted to us is being implemented progressively. | Мандат, которым они нас наделили, постепенно осуществляется. | 
| Since then, inward migration to the county increased progressively during the 1990s. | В течение 1990-х годов число иммигрантов в Италии постепенно возрастало. | 
| Our restructured police force is progressively being equipped with the wherewithal for enhancing safety. | Наши преобразованные полицейские силы постепенно оснащаются всем необходимым для укрепления безопасности. | 
| According to the Covenant, the enumerated rights are subject to resource availability and may be realized progressively. | В Пакте предусматривается, что перечисленные в нем права осуществляются в зависимости от наличия имеющихся ресурсов и могут реализоваться постепенно. | 
| Countries must progressively but urgently seek to realize the right of all children to secondary education as well. | Страны должны постепенно, но настойчиво стремиться также к реализации права всех детей на среднее образование. | 
| Consequently, cooperation in the various fields was progressively being normalized. | Благодаря этому постепенно нормализуется сотрудничество в самых различных областях. | 
| The Reserve Bank monetary policies and exchange control measures have been progressively relaxed since September 11. | После событий 11 сентября валютно-кредитная политика Резервного банка и его меры по контролю за биржевыми операциями постепенно смягчаются. | 
| The system is being rolled out progressively in the Secretariat and training has been provided to all users. | Система постепенно вводится в Секретариате, и подготовку прошли все пользователи. | 
| The nature and scope of peacekeeping had evolved progressively and there was a growing requirement for professional and well-equipped peacekeepers. | Характер и масштаб операций по поддержанию мира постепенно изменяются, и в настоящее время имеется растущая потребность в профессиональных и хорошо вооруженных миротворцах. | 
| This discrimination becomes progressively less perceptible at higher earning levels. | С увеличением размеров заработной платы эта дискриминация постепенно исчезает. | 
| This policy was extended progressively in spite of opposition from the European Parliament as expressed in a motion dated 1 April 2004. | Несмотря на сопротивление Европейского парламента, отраженное в резолюции от 1 апреля 2004 года, эта политика постепенно распространяется. | 
| Temporary regression does not mean that segregation is not being achieved progressively. | Временный регресс не означает, что отдельный режим не обеспечивается постепенно. | 
| Demand for ship recycling is expected to rise in the near future as single-hull tankers are progressively being phased out. | Ожидается, что спрос на услуги по утилизации судов в ближайшем будущем возрастет, поскольку однокорпусные танкеры постепенно выводятся из эксплуатации. | 
| The inventory progressively grows with the number of staff who apply online. | База данных постепенно расширяется вместе с числом сотрудников, которые подают заявления электронным способом. | 
| Improvement in the IT infrastructure has been achieved progressively since the establishment of the Information Resources Development Plan, from regular budget resources. | Совершенствование инфраструктуры ИТ осуществлялось постепенно с момента разработки плана развития информационных ресурсов за счет средств регулярного бюджета. | 
| Thirdly, Algeria has progressively become a country of destination for migrants. | В-третьих, Алжир постепенно и сам становится страной назначения для мигрантов. | 
| The European Investment Bank (EIB) is progressively increasing its long-term lending in the region. | Европейский инвестиционный банк (ЕИБ) постепенно увеличивает масштабы долгосрочного кредитования в регионе. | 
| In all 13 districts, the East Timorese have progressively assumed responsibilities for providing health services. | Во всех 13 округах граждане Восточного Тимора постепенно приняли на себя обязанности за предоставление услуг в области здравоохранения. | 
| We also believe that the veto power should be progressively curtailed and eventually eliminated. | Мы также считаем, что необходимо постепенно ограничивать право вето и впоследствии его отменить. | 
| The agreement will progressively establish a free trade area between the EU and Jordan over 12 years, in conformity with WTO rules. | Оно постепенно устанавливает зоны свободной торговли между ЕС и Иорданией в течение 12 лет. | 
| Generally, the transparency is progressively reduced with each blur step, especially in more luminous scenes. | Как правило, прозрачность постепенно сокращается с каждым проходом размытия, особенно в более светящиеся сценах. |