Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Progressively - Постепенно"

Примеры: Progressively - Постепенно
Women are being pushed progressively into the informal economy, into unpaid and family jobs in the agricultural sector, domestic work and a broad range of cleaning jobs. Женщин постепенно вытесняют в неформальную экономику, в сферу неоплачиваемого семейного труда в сельскохозяйственном секторе, в сферу работы на дому, а также вынуждают заниматься самой различной деятельностью, связанной с чисткой и уборкой.
One stakeholder highlighted that while the Report refers to its international aid obligations under Article 2, it fails to refer to the same commitment to progressively realise the human rights contained in the Covenant in the domestic sphere. Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что, хотя в докладе упоминаются обязательства Ирландии по статье 2, касающиеся международной помощи, в нем отсутствуют сведения об аналогичном обязательстве постепенно осуществлять права человека, закрепленные в Пакте, внутри страны.
In response to a question, the Secretary-General of the Authority noted that rules and regulations on mining in the continental shelf beyond 200 nautical miles were being made progressively available to all coastal States, and that further seminars would be conducted in 2013 and 2014. В ответ на заданный вопрос Генеральный секретарь отметил, что правила и положения о добыче на континентальном шельфе за пределами 200 морских миль постепенно распространяются среди всех прибрежных государств, а в 2013 и 2014 годах состоятся дальнейшие семинары.
To this end, cameras have been progressively installed and are already operative in the main complexes and prisons as an in situ prevention method guaranteeing the safety of persons and property, recognized in the United Nations Guidelines for the prevention of delinquency. С этой целью пенитенциарные учреждения постепенно оснащаются камерами наблюдения, которые уже функционируют в большинстве исправительных комплексов и тюрем в качестве локального превентивного инструмента, позволяющего обеспечить безопасность людей и имущества, как того требуют Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности.
The Conference has gradually become a sounding board for certain international tensions, when it should be reflecting the will of the broad majority to advance progressively towards general and complete disarmament. Конференция по разоружению постепенно стала камертоном определенных международных трений, тогда как она должна отражать общую волю - в значительной мере мажоритарную - к поэтапному продвижению в русле всеобщего и полного разоружения.
The end goal remains for the Government to progressively develop its ability and authority to prevent, mitigate and resolve inter-communal tensions and conflicts through an effective civilian administration where law and order institutions play a central role. Конечная цель по-прежнему заключается в том, чтобы правительство постепенно расширяло свои возможности и наращивало свой авторитет в плане предотвращения, смягчения последствий и урегулирования межобщинных напряженностей и конфликтов посредством использования эффективной гражданской администрации, в которой одну из важных ролей играют органы правопорядка.
Brunei Darussalam is progressively improving on equity through the introduction and implementation of various social safety net programmes, provision of equal educational opportunities, as well as in the sustainable safeguard of its environment and natural resources. Бруней-Даруссалам постепенно улучшает социальную справедливость, принимая и осуществляя различные программы в области социальной защиты, предоставляя равные возможности в сфере образования, а также обеспечивая устойчивую охрану своей окружающей среды и природных ресурсов.
Mr. Last (United Kingdom) said that his delegation was pleased to note that the Subcommittee had been able to draw up and progressively refine internal guidelines for its work with the national preventive mechanisms. Г-н Ласт (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает, что Подкомитет сумел разработать внутреннюю методическую инструкцию и постепенно конкретизировать правила по налаживанию работы с национальными превентивными механизмами.
The new useful lives have been implemented progressively since 1 January 2014; they were incorporated in the revised fixed asset management policy, issued in September 2014. Новые сроки полезного использования начали постепенно внедряться с 1 января 2014 года; они были включены в пересмотренные правила управления основными активами, которые были выпущены в сентябре 2014 года.
In 2008, during the Conference of Ouagadougou, Angola signed an undertaking to create an increase in resources allocated to the health sector and raise them progressively to 15% of the National Budget. В 2008 году во время Конференции в Уагадугу Ангола взяла письменное обязательство обеспечить увеличение объема ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения, и постепенно довести его до 15% государственного бюджета.
The GoG has undertaken steps, both on its own and through international and regional assistance and co-operation to progressively achieve the full realization of the ICESCR by several means. Правительство Гайаны предпринимает шаги как по собственной инициативе, так и в рамках международной и региональной помощи и сотрудничества, чтобы постепенно обеспечить полное осуществление МПЭСКП, используя различные средства.
Total revenues progressively rose from $24,161.00 USD in 2008 to $30,245.00 USD in 2010. Общий объем поступлений постепенно вырос с 24161,00 долл. США в 2008 году до 30245,00 долл. США в 2010 году.
UNICEF will advocate with and support national partners to progressively develop their methods to collect disaggregated data so that monitoring and tracking of indicators is meaningful for the overall purpose of reaching the most disadvantaged. ЮНИСЕФ будет просить национальных партнеров постепенно разработать методы сбора дезагрегированных данных и будет оказывать им поддержку в их деятельности в данной области, с тем чтобы процесс мониторинга и отслеживания показателей отвечал общей цели по охвату наиболее обездоленных групп.
The realignment of CPDs to the new strategic plan will occur progressively, with the transition expected to be completed by the end of 2015. Приведение в соответствие документов о страновых программах с новым стратегическим планов будет происходить постепенно и завершится, как планируется, к концу 2015 года.
Since the introduction of the Checklist in 2002, the Government has been progressively adopting the concept of gender mainstreaming as well as the Checklist in different policy and programme areas. В период после ввода в действие вопросника в 2002 году правительство постепенно внедряло концепцию учета гендерной проблематики и сам вопросник в различных областях политики и программ.
The Committee welcomes the State party's commitment to progressively increase, during the period 2013 - 2018, investment to benefit children to 7 per cent of gross domestic product. Комитет приветствует решимость государства-участника с 2013 по 2018 год постепенно увеличить ассигнования на нужды защиты детей до 7% валового внутреннего продукта.
It was recalled that resolution 20/15 of the Human Rights Council establishing the Working Group gave it a clear mandate to progressively negotiate a text based on the draft declaration of the Advisory Committee without excluding new contributions. Было вновь указано на то, что резолюция 20/15 Совета по правам человека о создании Рабочей группы наделила ее четким мандатом постепенно согласовать текст на основании проекта декларации Консультативного комитета, не исключая новые предложения.
Federal Law of 1 December 2007 amending the Federal law on Education is being progressively implemented through the various levels of the education system. Федеральный закон от 1 декабря 2007 года "О внесении изменений в Федеральный закон об образовании" постепенно осуществляется на различных уровнях системы образования.
The right to education also encompasses secondary and tertiary education, which must be progressively implemented where immediate realization is not possible. Право на образование охватывает и среднее и высшее образование, и там, где его немедленное осуществление невозможно, его надо реализовывать постепенно.
Cuba has had a favourable experience with the development of a maternal and childcare programme since 1970, which has been progressively refined and is a priority of the governing bodies and management of the health sector throughout the country. На Кубе с 1970 года имеется положительный опыт развития Программы помощи матери и ребенку, которая постепенно совершенствовалась и представляет собой приоритетное направление для государственных органов и руководства системы здравоохранения во всей стране.
AI called on the transitional Government of Mali to commute all death sentences and progressively reduce the number of offences which provided for the death penalty and take subsequent measures towards its complete abolition. МА обратилась к переходному правительству Мали с призывом смягчить все смертные приговоры и постепенно сократить число преступлений, за которые предусмотрена смертная казнь, и принять дальнейшие меры в целях ее полной отмены.
11.4 Amid the strong economic upturn that started in the latter part of 2003, the labour market improved progressively, with the seasonally adjusted unemployment rate fell to a 10-year low of 3.3% in mid-2008. 11.4 В период мощного экономического подъема, который начался в конце 2003 года, положение на рынке труда постепенно и существенно улучшалось, при этом сезонно скорректированный уровень безработицы в середине 2008 года упал до самого низкого показателя за 10 лет, составив 3,3%.
The Committee's recommendation that the Government takes measures to cater for special needs of children with disabilities, and integrate refugee children and internally displaced children in the regular school stem has been happening progressively. Рекомендация Комитета, в соответствии с которой правительству необходимо принять меры по учету особых потребностей детей-инвалидов, а также интегрировать детей из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в систему регулярного школьного образования, постепенно выполняется.
Accepted Vanuatu supports the importance of ratification to these conventions and will deposit an instrument of signature as it progressively realizes the obligations that come with ratification. Вануату поддерживает важность ратификации этих конвенций и будет сдавать на хранение документ о подписании по мере того, как оно будет постепенно реализовывать обязательства, сопутствующие ратификации.
Theoretically speaking, by the end of the reference period over which an economic variable is measured, the information starts to become progressively available and the amount of that information is supposed to increase with time. Теоретически данные измерения той или иной экономической переменной к концу отчетного периода, за который это измерение проводилось, должны постепенно публиковаться в открытом доступе, и со временем объем таких данных должен только увеличиваться.