| In May the Security Council extended the mandate of ONUSAL through November 1994, while its size is being progressively reduced. | В мае Совет Безопасности продлил мандат МНООНС до конца ноября 1994 года, в то время как численность ее персонала постепенно сокращается. | 
| Research programmes per se are being progressively discontinued. | Осуществление исследовательских программ как таковых постепенно прекращается. | 
| The restructuring and streamlining of UNITAR training programmes have progressively led to their stabilization. | Перестройка и рационализация структуры программ профессиональной подготовки ЮНИТАР постепенно ведут к их стабилизации. | 
| The military personnel of UNAMIR will be deployed progressively and will conduct the operation in four phases. | Военный персонал МООНПР будет развертываться постепенно и будет проводить операции в четыре этапа. | 
| If such expeditious procedures are not established, stocks may be progressively depleted while we await the outcome of a more prolonged procedure. | Если не разработать такие ускоренные процедуры, то рыбные запасы могут постепенно истощаться, пока мы будем ожидать итогов более длительной процедуры. | 
| Like countries with economies in transition, many developing economies have inherited a large public sector which is being progressively privatized. | Как и страны с переходной экономикой, многие развивающиеся страны унаследовали крупный государственный сектор, который постепенно приватизируется. | 
| Since then, cooperation has progressively expanded to address the needs of children and women. | С тех пор сотрудничество постепенно расширялось в сторону охвата потребностей детей и женщин. | 
| The obligation to progressively realize economic, social and cultural rights entails the prohibition of retrogression without strong justification. | Обязательство обеспечить постепенно полное осуществление экономических, социальных и культурных прав включает запрещение принятия регрессивных мер без веских на то оснований. | 
| That percentage has been progressively raised since 1995. | Величина этой части бюджета постепенно возрастала с 1995 года. | 
| It could only be hoped that matters would progressively improve. | Можно лишь выразить надежду на то, что постепенно ситуация улучшится. | 
| The concept of the right to development has been progressively enhanced at these world conferences. | Концепция права на развитие постепенно обогатилась благодаря этим всемирным конференциям. | 
| Specific measures may be required, such as establishing special classes for former child soldiers who can then progressively be reintegrated into regular schools. | Могут требоваться специфические меры, например создание специальных классов для бывших детей-солдат, которые затем могут постепенно переводиться в обычные школы. | 
| This means that society is progressively being restructured around the State, which is the driving force and at the same time plays a monitoring role. | Это означает, что общество постепенно перестраивается вокруг государства, которое является движущей силой и одновременно осуществляет мониторинг. | 
| The ratio of females, however, drops progressively at lower and upper secondary levels. | Однако число девушек постепенно снижается на нижнем и верхнем уровнях среднего обучения. | 
| The provision of universal and free education is being introduced progressively. | Всеобщее и бесплатное образование вводится постепенно. | 
| Through the deliberations of the Preparatory Committee, recommendations on strategies and policies will progressively emerge. | В ходе дискуссий в Подготовительном комитете будут постепенно вырабатываться рекомендации по стратегиям и политике. | 
| International policy in the area of marine environmental protection has been progressively strengthened and refined through the adoption of major policy instruments. | Международная политика в области защиты морской среды постепенно укреплялась и совершенствовалась благодаря принятию крупных установочных документов. | 
| In 1994, subsidies for important staples were progressively removed, resulting in price increases. | В 1994 году субсидии на основные потребительские товары были постепенно отменены, в результате чего цены на них возросли. | 
| Further liberalization of prices for most commodities will be progressively instituted during 1995. | В 1995 году будет постепенно проводиться дальнейшая либерализация цен на большинство товаров. | 
| At the same time, his psychological and intellectual needs should be addressed progressively. | Одновременно надо постепенно заниматься удовлетворением его психологических и интеллектуальных потребностей. | 
| We are pleased that the inter-agency consolidated appeals have progressively become more integrated and comprehensive. | Мы удовлетворены тем, что межучрежденческие призывы к совместным действиям постепенно становятся более интегрированными и всеобъемлющими. | 
| In relation to paragraph 2 (a) the principle of segregation is accepted as an objective to be achieved progressively. | Что касается пункт 2 а), то принцип отдельного режима приемлем в качестве цели, которая достигается постепенно. | 
| Greater tolerance would thus grow progressively between peoples, migrants, immigrant workers and their families and aboriginal or indigenous peoples. | В этой связи постепенно будет расти терпимость между этническими группами, мигрантами, рабочими-иммигрантами и их семьями, а также коренным и местным населением. | 
| These savings will be achieved progressively as the full implementation of the system proceeds world wide. | Такая экономия средств будет постепенно достигаться по мере полного внедрения системы во всем мире. | 
| It is further expected that these functions will progressively be taken over by United Nations staff by April 1997. | Предполагается также, что эти функции к апрелю 1997 года постепенно перейдут к сотрудникам Организации Объединенных Наций. |