In May the Security Council extended the mandate of ONUSAL through November 1994, while its size is being progressively reduced. |
В мае Совет Безопасности продлил мандат МНООНС до конца ноября 1994 года, в то время как численность ее персонала постепенно сокращается. |
Research programmes per se are being progressively discontinued. |
Осуществление исследовательских программ как таковых постепенно прекращается. |
The restructuring and streamlining of UNITAR training programmes have progressively led to their stabilization. |
Перестройка и рационализация структуры программ профессиональной подготовки ЮНИТАР постепенно ведут к их стабилизации. |
The military personnel of UNAMIR will be deployed progressively and will conduct the operation in four phases. |
Военный персонал МООНПР будет развертываться постепенно и будет проводить операции в четыре этапа. |
If such expeditious procedures are not established, stocks may be progressively depleted while we await the outcome of a more prolonged procedure. |
Если не разработать такие ускоренные процедуры, то рыбные запасы могут постепенно истощаться, пока мы будем ожидать итогов более длительной процедуры. |
Like countries with economies in transition, many developing economies have inherited a large public sector which is being progressively privatized. |
Как и страны с переходной экономикой, многие развивающиеся страны унаследовали крупный государственный сектор, который постепенно приватизируется. |
Since then, cooperation has progressively expanded to address the needs of children and women. |
С тех пор сотрудничество постепенно расширялось в сторону охвата потребностей детей и женщин. |
The obligation to progressively realize economic, social and cultural rights entails the prohibition of retrogression without strong justification. |
Обязательство обеспечить постепенно полное осуществление экономических, социальных и культурных прав включает запрещение принятия регрессивных мер без веских на то оснований. |
That percentage has been progressively raised since 1995. |
Величина этой части бюджета постепенно возрастала с 1995 года. |
It could only be hoped that matters would progressively improve. |
Можно лишь выразить надежду на то, что постепенно ситуация улучшится. |
The concept of the right to development has been progressively enhanced at these world conferences. |
Концепция права на развитие постепенно обогатилась благодаря этим всемирным конференциям. |
Specific measures may be required, such as establishing special classes for former child soldiers who can then progressively be reintegrated into regular schools. |
Могут требоваться специфические меры, например создание специальных классов для бывших детей-солдат, которые затем могут постепенно переводиться в обычные школы. |
This means that society is progressively being restructured around the State, which is the driving force and at the same time plays a monitoring role. |
Это означает, что общество постепенно перестраивается вокруг государства, которое является движущей силой и одновременно осуществляет мониторинг. |
The ratio of females, however, drops progressively at lower and upper secondary levels. |
Однако число девушек постепенно снижается на нижнем и верхнем уровнях среднего обучения. |
The provision of universal and free education is being introduced progressively. |
Всеобщее и бесплатное образование вводится постепенно. |
Through the deliberations of the Preparatory Committee, recommendations on strategies and policies will progressively emerge. |
В ходе дискуссий в Подготовительном комитете будут постепенно вырабатываться рекомендации по стратегиям и политике. |
International policy in the area of marine environmental protection has been progressively strengthened and refined through the adoption of major policy instruments. |
Международная политика в области защиты морской среды постепенно укреплялась и совершенствовалась благодаря принятию крупных установочных документов. |
In 1994, subsidies for important staples were progressively removed, resulting in price increases. |
В 1994 году субсидии на основные потребительские товары были постепенно отменены, в результате чего цены на них возросли. |
Further liberalization of prices for most commodities will be progressively instituted during 1995. |
В 1995 году будет постепенно проводиться дальнейшая либерализация цен на большинство товаров. |
At the same time, his psychological and intellectual needs should be addressed progressively. |
Одновременно надо постепенно заниматься удовлетворением его психологических и интеллектуальных потребностей. |
We are pleased that the inter-agency consolidated appeals have progressively become more integrated and comprehensive. |
Мы удовлетворены тем, что межучрежденческие призывы к совместным действиям постепенно становятся более интегрированными и всеобъемлющими. |
In relation to paragraph 2 (a) the principle of segregation is accepted as an objective to be achieved progressively. |
Что касается пункт 2 а), то принцип отдельного режима приемлем в качестве цели, которая достигается постепенно. |
Greater tolerance would thus grow progressively between peoples, migrants, immigrant workers and their families and aboriginal or indigenous peoples. |
В этой связи постепенно будет расти терпимость между этническими группами, мигрантами, рабочими-иммигрантами и их семьями, а также коренным и местным населением. |
These savings will be achieved progressively as the full implementation of the system proceeds world wide. |
Такая экономия средств будет постепенно достигаться по мере полного внедрения системы во всем мире. |
It is further expected that these functions will progressively be taken over by United Nations staff by April 1997. |
Предполагается также, что эти функции к апрелю 1997 года постепенно перейдут к сотрудникам Организации Объединенных Наций. |