Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Progressively - Постепенно"

Примеры: Progressively - Постепенно
The present Environmental Management Plan should be implemented progressively by the Secretariat as directed by the Legal and Technical Commission, taking into account external expert views as appropriate. Настоящий План экологического обустройства должен постепенно осуществляться Секретариатом в соответствии с указаниями Юридической и технической комиссии при учете, в надлежащих случаях, мнений внешних экспертов.
The work of our predecessors must be continued and the success that was achieved during the first three decades has to be consolidated and built upon aggressively and progressively. Необходимо продолжать работу, начатую нашими предшественниками, и следует активно и постепенно закреплять успехи, достигнутые в течение трех первых десятилетий.
With the aim of creating economic conditions conducive to progressively ensuring the full exercise of these rights, a range of measures have been adopted by the Haitian State. Чтобы создать экономические условия, позволяющие постепенно обеспечить осуществление этих прав, гаитянское государство приняло целый ряд мер.
Field implementation of this programme began in September 1997, and the strategy is being progressively broadened to cover all governorates. Осуществление этой программы на местах началось в сентябре 1997 года, и с тех пор ее масштабы постепенно расширяются для охвата всех губернаторств страны.
Such training material will be made available progressively through a dedicated knowledge base on training materials to be established jointly by the members of the Working Group. Доступ к этим учебным материалам будет постепенно расширяться с использованием специальной базы данных, которая будет совместно создана членами Рабочей группы.
Moreover, the use of alternative means of conflict resolution had increased, and the new criminal procedural system would progressively enter into force in 2011. Кроме того, участилось применение альтернативных механизмов урегулирования конфликтов, а в 2011 году постепенно начнет действовать новая уголовно-процессуальная система.
In addition, in 2007 Panama had adopted a new Criminal Procedural Law that would progressively enter into force beginning in 2011. Кроме того, в 2007 году в Панаме был принят новый уголовно-процессуальный закон, который начнет постепенно вступать в силу с 2011 года.
As economic and fiscal conditions permit, the Government will then progressively increase Australia's official development assistance until it reaches 0.7% of GNI. Если позволят экономические и финансовые условия, правительство будет постепенно повышать официальную помощь Австралии на цели развития до тех пор, пока она не достигнет 0,7% ВНД.
Saint Lucia is currently in the process of constitutional reform and will continue to progressively amend its laws in keeping with the country's development and democratic processes. Сент-Люсия в настоящее время осуществляет конституционную реформу и будет продолжать постепенно изменять свои законы, с тем чтобы они соответствовали происходящим в стране изменениям и демократическим преобразованиям.
A high-level risk register that is regularly monitored by the Steering Committee is being progressively developed into templates for managing risks at each office away from Headquarters, mission and department. Перечень рисков высокого уровня, который регулярно отслеживается Руководящим комитетом, постепенно преобразуется в стандартные инструменты управления рисками в каждом отделении за пределами Центральных учреждений, миссии и департаменте.
A country must be able to progressively upgrade its human capital, raise internal value added by producing and exporting high quality manufactured products, and challenging more advanced competitors. Страна должна быть в состоянии постепенно повышать качество своего человеческого капитала, увеличивать внутреннюю добавленную стоимость за счет производства и экспорта высококачественной продукции обрабатывающей промышленности и бросать вызов более развитым конкурентам.
Such capacities should progressively assume the security role currently filled by MONUC including with regard to the protection of civilians and continuing humanitarian access. Подобные силы должны постепенно брать на себя нынешнюю роль, которую играет МООНДРК в сфере безопасности, в том числе в отношении защиты гражданских лиц и обеспечения постоянного гуманитарного доступа.
This entails a progressive process of structural change within the manufacturing sector, which is more evident in the industrialized countries but progressively shared by the most dynamic economies in the developing world. Это сопряжено с поступательным процессом структурных преобразований в обрабатывающей промышленности, который ярче проявляется в промышленно развитых странах, но постепенно охватывает и развивающиеся страны с наиболее динамичной экономикой.
Tighter control of asset receipt mechanisms will be progressively applied for new acquisitions as well as for identification and verification of existing TC assets. Постепенно будет применяться более жесткий контроль за механизмами получения активов в отношении новых приобретений, а также в отношении выявления и проверки существующих активов, связанных с ТС.
The international community has been progressively deprived of a comprehensive and reliable source of information on trade credit supply, despite its key role in trade operations. Международное сообщество постепенно лишается комплексного и надежного источника данных о кредитовании торговли, несмотря на ту важнейшую роль, которую он играет в торговых операциях.
Through international supply chains, trade in tasks has been progressively substituting trade in goods, at least for manufactures. В рамках международной производственно-сбытовой кооперации "торговля операциями" постепенно вытесняет торговлю товарами, по крайней мере в обрабатывающей промышленности.
For example, precisely those countries which are becoming old before they grow rich have agreed to progressively implement the United Nations social protection floor. Например, как раз те страны, старение населения которых происходит быстрее, чем повышение уровня доходов, согласились постепенно обеспечить минимальный уровень социальной защиты, предлагаемый в соответствующей инициативе Организации Объединенных Наций.
These systems need to progressively develop and improve, which requires real political commitment to strengthen the legal framework and provide adequate resources on a sustained basis. Эти системы должны постепенно развиваться и совершенствоваться, что требует реальной политической приверженности делу укрепления правовой базы и выделения адекватных ресурсов на устойчивой основе.
Selected issues covered by the modules could be progressively introduced into the core questionnaire on the basis of availability of data and definitional work at the international level. Отдельные вопросы, охватываемые модулями, могут постепенно включаться в основной раздел вопросника в зависимости от наличия данных и определений, согласованных на международном уровне.
The intensification of activities at the international level has also provided an important impetus at the national level, where implementation of the Protocol has progressively gathered momentum. Активизация деятельности на международном уровне также придала важный импульс работе на национальном уровне, на котором процесс осуществления Протокола постепенно набирает силу.
The right to education, which the State must make progressively available and accessible to all, was enshrined in the Constitution of South Africa. В Конституции Южной Африки закреплено право на образование, которое государство должно постепенно сделать доступным для всех.
Increasing block tariffs charge less for limited amounts of water, and progressively more for greater consumption повышение блоковых тарифов позволяет взимать меньшую плату за ограниченные количества воды и постепенно увеличивать ее по мере роста потребления.
Each of these activities is being progressively implemented, subject to an "evidence-based" review. На каждом из этих участков принятая политика проводится в жизнь постепенно, с оценкой результатов на основе собранных фактов.
In 2008, however, a global financial and economic crisis spread, starting from industrialized countries and progressively spreading to developing ones. Однако в 2008 году разразился мировой финансово-экономический кризис, который сначала охватил промышленно развитые страны, а затем постепенно и развивающиеся страны.
Since its establishment, the mandates and responsibilities of the Monitoring Team have increased and grown progressively more complex. С момента создания Группы по наблюдению ее полномочия и обязанности по наблюдению постепенно расширялись и становились все более сложными.