| There is currently no formal One-United Nations classification or filing system as has progressively been established in EC and elsewhere. | В настоящее время не существует единой для всей Организации Объединенных Наций системы классификации или сортирования документов (в отличие от Европейской комиссии и других организаций, где такая система постепенно создается). | 
| The above-mentioned new technologies and methodologies will progressively improve the degree of tailoring and customization of contact we can support in dealing with providers. | Вышеупомянутые новые технологии и методологии позволят постепенно улучшить адресность нашей работы с лицами, представляющими данные, с учетом их специфики. | 
| These decisions have become more alarming over time as the need for "more Europe" has become progressively more obvious. | Эти решения стали со временем тревожить еще больше, поскольку необходимость в "большей Европе" постепенно становилась более очевидной. | 
| It has been progressively elaborated on based on contributions from the Prosecution, the Registry and the Presidency. | Он постепенно дорабатывался с учетом информации от Обвинителя, Секретариата и Президиума. | 
| The educational profile of Malaysia's labour force has progressively improved over the last few decades. | В последние несколько десятилетий стал постепенно повышаться общеобразовательный уровень рабочей силы Малайзии. Девушки и женщины заметно улучшили свое положение в результате их стремления к повышению уровня своего образования и своей квалификации. | 
| The Republic of Tajikistan had set itself the goal of establishing a state of law and setting up a democracy by progressively adopting the basic principles and the values of today's civilized world. | Республика Таджикистан поставила перед собой цель создать правовое, демократическое государство, постепенно перенимая основополагающие принципы и ценности сегодняшнего цивилизованного мира. | 
| Traditional forms of advertising, including billboards, newspapers, magazines and radio, are progressively becoming replaced by online advertisements. | Традиционные формы рекламы, включая билборды, печатные СМИ, радио и ТВ постепенно заменяется онлайн-рекламой. | 
| The outcomes are realized progressively, with resource constraints on their realization gradually being relaxed through economic growth in a manner consistent with human rights norms. | Эти результаты достигаются постепенно, по мере того как ресурсные ограничения ослабляются в результате экономического роста, обеспечиваемого в соответствии с нормами прав человека. | 
| In consideration of the major restructuring that companies have to undergo to adapt to the new competitive environment, the Directive allows countries to progressively open their markets. | С учетом того, что конкуренция требует серьезной перестройки деятельности компаний, директива позволяет странам открывать свои рынки постепенно. | 
| It has drawn up and progressively implemented a national information-security strategy, and formulated a series of information-security laws, regulations and standards. | Оно разработало и постепенно осуществляет свою национальную стратегию в области информационной безопасности. | 
| The share of local government units shall be progressively increased until such time that its share becomes equal to that of the National Government. | Доля органов местного самоуправления будет постепенно возрастать до тех пор, пока она не сравняется с долей центрального правительства. | 
| Since then, this collection has been published annually in a Hungarian/English bilingual edition with which progressively encompasses fuller more detailed data. | После этого подборка этих данных ежегодно публикуется в двуязычном издании на венгерском и английском языках, в которое постепенно включаются все более подробные данные. | 
| Indeed, new technologies are revolutionizing radio as well as television and United Nations system organizations should progressively take advantage of these added opportunities. | Действительно, новые технологии революционизируют радио и телевидение, и организации системы Организации Объединенных Наций должны постепенно осваивать преимущества, которые дают эти дополнительные возможности. | 
| During the M-to-G1 transition, pRb is then progressively dephosphorylated by PP1, returning to its growth-suppressive hypophosphorylated state Rb. | Во время перехода М=>G1, PRB постепенно дефосфорилируется РР1, возвращая свой гипофосфолированный статус супрессора роста. | 
| Operation Cartwheel, an Allied master plan implemented from mid-1943, progressively severed the supply lines between Rabaul and frontline Japanese forces. | Реализация Союзниками с середины 1943 года операции «Картвил», постепенно перекрывала линии снабжения между Рабаулом и японскими фронтовыми частями. | 
| The decreasing number of manufacturing jobs that have remained, which continue to be male dominated, have progressively become high-skilled. | Оставшиеся виды чисто "мужских" фабричных работ, число которых сокращалось, постепенно превращались в высококвалифицированные. | 
| As regards derogation, "soft law" could progressively affect "hard law". | Что касается отступления от норм, то рекомендательные нормы права могут постепенно влиять на императивные нормы права. | 
| Since the Tokyo conference, the leadership and ownership of the reconstruction process have been progressively taken over by the Afghan authorities. | После проведения Токийской конференции правительство Афганистана постепенно принимает на себя руководство процессом восстановления страны и берет на себя ответственность за его осуществление. | 
| As a result, much of the Committee's work has become repetitious and progressively less relevant in view of ongoing changes in the international security environment. | В результате этого работа Комитета не меняется и постепенно утрачивает свою актуальность перед лицом происходящих изменений международной обстановки в области безопасности. | 
| UNMIN relies on a total vehicle establishment of 271, progressively deployed after installation of anti-blast film and essential communications equipment. | МООНН располагает автопарком численностью в 271 единицу, который постепенно развертывается после установки на автомобилях взрывозащитной пленки и необходимой аппаратуры связи. | 
| It be-speaks that farming has progressively been losing its capacity to keep the incremental labour force productively in situ. | Это свидетельствует о том, что сельскохозяйственный сектор постепенно утрачивал свою способность стимулировать рост производительности на местах. | 
| Additional languages will be made available progressively on the Website and translations will continue to be made. | Туда будут постепенно вводиться варианты на других языках, и работа по переводу Декларации на новые языки будет продолжаться. | 
| Data will be added progressively so that the full content will be available by the end of 2002. | Эти таблицы будут постепенно пополнятся данными, чтобы к концу 2002 года они могли служить источником исчерпывающих данных. | 
| This was achieved amidst a progressively evolving uncertainty in terms of economic and market outlook, possibly connected with increased options and opportunities for donors. | Это происходило на фоне постепенно нараставшей неопределенности экономических и рыночных перспектив, возможно связанной с тем, что у доноров расширилось поле для деятельности. | 
| The need for fiscal stamps or stamped paper, for notarized copies of documents and for request letters is being progressively eliminated. | Постепенно отменяются требования, касающиеся использования гербовых марок или гербовой бумаги, нотариально заверенных копий документов и писем-запросов. |