Switzerland has been actively engaged for several years to progressively delegitimize nuclear weapons. |
Швейцария на протяжении ряда лет вносит активный вклад в усилия, направленные на то, чтобы постепенно поставить ядерное оружие вне закона. |
This could be progressively implemented between 2014 and 2017. |
Это может быть постепенно реализовано в период с 2014 года по 2017 год. |
Tax liabilities on underutilized property can be progressively increased to discourage speculation and neglect. |
Можно постепенно увеличить налоговые обязательства в отношении недостаточно используемой собственности, с тем чтобы дестимулировать спекулятивные операции с нею и пренебрежительное отношение к ней. |
Modern-day peacekeeping has progressively evolved and adapted itself to changing demands and circumstances. |
З. Современная деятельность по поддержанию мира постепенно эволюционировала и трансформировалась с учетом меняющихся потребностей и условий. |
Regionalization plans will be implemented progressively up to 2010. |
Планы регионализации будут постепенно претворяться в жизнь вплоть до 2010 года. |
Former errors are being progressively eliminated. |
Ошибки, имевшие место в прошлом, постепенно изживаются. |
Case law is progressively clarifying what constitutes possession. |
Прецедентное право постепенно разъясняет, что понимается под понятием "хранение". |
This will progressively increase, reaching HK$ 390,000 by October 2003. |
Размер этой суммы будет постепенно возрастать, достигнув к октябрю 2003 года 390000 гонконгских долларов. |
This phenomenon progressively erodes credibility and public trust in institutions and their leaders. |
Это явление постепенно разъедает авторитет учреждений и доверие к ним и их руководителям со стороны общественности. |
Traditional care and maintenance activities will therefore be progressively reduced over the period 1997-1998. |
В этой связи на протяжении периода 1997 и 1998 годов будет постепенно свернута традиционная деятельность по линии попечения и обслуживания. |
Concurrently, a secure satellite-based global communications infrastructure is being progressively installed. |
Одновременно с этим постепенно вводится в строй надежная Глобальная коммуникационная инфраструктура, основанная на использовании спутников. |
The use of life-skills education is increasing slowly but progressively, particularly in urban schools. |
Хотя и медленно, но использование методологии просвещения на основе жизненного опыта постепенно расширяется, особенно в городских школах. |
Regarding standing invitations, Malawi would progressively consider them and, where necessary, respond appropriately. |
Что касается постоянных приглашений, то Малави будет постепенно их рассматривать и, когда это необходимо, давать соответствующий ответ. |
Science and scientists are progressively filling knowledge gaps about how human activities affect marine biodiversity. |
Научные исследования и усилия ученых постепенно заполняют пробелы в знаниях о том, каким образом деятельность человека влияет на морское биоразнообразие. |
In April 2012, the situation improved progressively in Abidjan and the Government reduced checkpoints as the security situation became more stable. |
В апреле 2012 года ситуация в Абиджане постепенно нормализовалась, а правительство сократило число контрольно-пропускных пунктов, поскольку положение в области безопасности еще более стабилизировалось. |
Since the world economic crisis began in 2008, however, private funding has progressively declined, rendering the public component more critical. |
Однако, после того как в 2008 году начался мировой экономический кризис, частные инвестиции стали постепенно сокращаться и все более важное значение в этой связи приобрело государственное финансирование. |
UNAMI will progressively shift any assistance activities, presently undertaken by UNAMI, to the competent structures within the United Nations country team. |
МООНСИ будет постепенно передавать функции по реализации всех проводимых ею в настоящее время мероприятий по оказанию помощи компетентным структурам в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The secondary active telecommunications facility is progressively becoming fully operational (tested and commissioned) during 2011/12. |
В 2011/12 году дублирующий функциональный узел связи будет постепенно полностью введен в действие (состоится контрольная проверка и сдача в эксплуатацию). |
It was explained that UNMIT would progressively scale down its activities as UN-Women further realized its coordination mandate. |
Было объяснено, что ИМООНТ постепенно свернет свою деятельность по мере того, как «ООН-женщины» будет расширять осуществление своего координационного мандата. |
The project will be progressively rolled out to all provinces. |
Теперь подобные системы будут постепенно внедряться во всех провинциях. |
Since 2006, the Democratic People's Republic of Korea has progressively lost access to some of these ports. |
Начиная с 2006 года Корейская Народно-Демократическая Республика постепенно теряет доступ к таким портам. |
The confidence of donors and investors in the economy, progressively built up by the deposed Government, has also been significantly affected. |
Было также серьезно подорвано доверие к экономике страны со стороны доноров и инвесторов, которое постепенно укреплялось благодаря усилиям свергнутого правительства. |
Living conditions in the camps have deteriorated as humanitarian actors progressively withdraw for lack of funding, among other reasons. |
Условия жизни в лагерях ухудшились, поскольку гуманитарные структуры постепенно перестают ими заниматься, в частности из-за нехватки финансирования. |
It is very important that this model be progressively modified and monitored. |
Очень важно постепенно модифицировать эту модель и отслеживать ее функционирование. |
Innovation funding programmes should be articulated so that firms can access progressively more sophisticated support mechanisms as they develop their technological capabilities. |
Следует четко формулировать программы финансирования с тем, чтобы компании по мере наращивания своих технологических возможностей могли постепенно получать доступ ко все более комплексным механизмам поддержки. |