| Portuguese language is progressively being introduced into the school system. | Португальский язык постепенно вводится в систему школьного обучения. | 
| UNFPA proposes to fund the remaining $39.1 million progressively over a number of years. | Остальные 39,1 млн. долл. США ЮНФПА предлагает покрыть постепенно в течение нескольких лет. | 
| However, it was progressively implementing the Convention and would take further measures towards its speedy implementation. | Вместе с тем она постепенно осуществляет Конвенцию и примет дальнейшие меры для ее скорейшего осуществления. | 
| This programme will be progressively extended to other counties as funding permits. | При наличии финансовых средств эта программа будет постепенно распространена на другие графства. | 
| However, the role of government finance has progressively declined in most countries during the past decade. | Вместе с тем на протяжении прошедшего десятилетия в большинстве стран роль государственного финансирования постепенно снижалась. | 
| Switzerland especially welcomes the fact that a rights-based approach is being progressively introduced. | Швейцария особенно приветствует тот факт, что постепенно утверждается подход, основанный на правах человека. | 
| This tool will be progressively extended to all branches of international law (humanitarian, health, environmental, development). | Этот механизм постепенно появится в ряде областей международного права (гуманитарная область, здравоохранение, окружающая среда, развитие и т.д.). | 
| The Government should implement progressively the four core human rights elements and complete them before the elections of 2010. | Правительство должно постепенно реализовывать четыре основных элемента прав человека и закончить этот процесс до выборов 2010 года. | 
| As a percentage of GDP and total State expenditure, the budget allocated to education has been progressively increasing. | По отношению к ВВП и общим расходам государства доля бюджета на образование также постепенно увеличивается. | 
| Generally, environmental information must progressively become available in electronic databases which are easily accessible to the public through public telecommunication networks. | В целом, экологическая информация должна постепенно быть полностью размещена в электронных базах данных, которые легко доступны для общественности через публичные телекоммуникационные сети. | 
| At the regional level, the decentralized departments of the Ministries of Ecology and of Industry are progressively putting their information and data online. | На региональном уровне децентрализованные службы министерства экологии и промышленности постепенно размещают свою информацию и данные в электронной сети. | 
| The Committee strongly believes that this process should be progressively nationalized with a view towards its ultimate handover to Congolese authorities. | Комитет твердо убежден в том, что этот процесс должен постепенно приобрести национальный характер с целью его последующей передачи конголезским властям. | 
| Attention will now be progressively shifted towards follow-up to and implementation of recommendations. | Сейчас акцент будет постепенно сдвигаться в сторону последующей работы и выполнения рекомендаций. | 
| My delegation hopes that in the work of the Council, we will see progressively more tangible results on these fronts. | Моя делегация надеется, что Совет постепенно добьется более ощутимых результатов по этим направлениям. | 
| Cooperation with the United Nations on these matters could be progressively expanded, and thus dealt with more thoroughly. | Таким образом, можно было бы постепенно расширять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по этим вопросам и заниматься ими более тщательно. | 
| Once both systems are in place, Customs administrations can progressively start implementing and aligning their internal procedures and systems. | Как только обе системы будут созданы, таможенные администрации смогут постепенно приступить к установлению и согласованию своих внутренних процедур и систем. | 
| At the local level, however, capabilities of grass-roots communities are progressively growing. | Однако на местном уровне возможности низовых сообществ постепенно расширяются. | 
| In addition, UNDP will progressively introduce mandatory procurement plans by 2007 (paragraph 374). | Кроме того, ПРООН к 2007 году постепенно введет обязательные планы закупочной деятельности (пункт 374). | 
| There is an obligation to progressively make environmental information publicly available via electronic databases. | Существует обязательство постепенно увеличивать объем публично доступной экологической информации в электронных базах данных. | 
| The challenge for African countries is to progressively include renewable sources of energy in diversified and affordable energy mixes. | Задача африканских стран состоит в том, чтобы постепенно добиваться перевода возобновляемых источников энергии в диверсифицированные и доступные по цене энергоструктуры. | 
| Other countries in the region, such as Colombia, are progressively taking advantage of biofuels. | Другие страны региона, такие, как Колумбия, постепенно начинают применять биотопливо. | 
| The resulting principles and elements of the global alliance were progressively refined, based on the continuous feedback. | На основании такой постоянной обратной связи постепенно дорабатываются сформулированные таким образом принципы и элементы глобального союза. | 
| Since 1997, driven by member States and the Commission, its area of activity has progressively broadened. | Начиная с 1997 года по инициативе государств-членов и Комиссии сфера ее деятельности постепенно расширялась. | 
| Beyond this central part the width of the test-piece must increase progressively. | За пределами этой центральной части ширина образца должна постепенно увеличиваться. | 
| As more experience was acquired by the interpreters, their services were progressively provided to cover judgments and oral motions presented in court. | По мере накопления опыта устные переводчики стали постепенно предоставлять свои услуги для перевода заключений и устных ходатайств, представляемых в суде. |