Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Прогрессивного

Примеры в контексте "Progressively - Прогрессивного"

Примеры: Progressively - Прогрессивного
Her delegation remained concerned that several draft articles appeared to be attempts to progressively develop the law but were not identified as such. Делегация по-прежнему обеспокоена тем, что ряд проектов статей представляет собой попытку прогрессивного развития права, которая, однако, не признается в качестве таковой.
Certain other delegations pointed out that they would not exclude the possibility of progressively developing this area of the law. Некоторые другие делегации указали на то, что они не исключают возможность прогрессивного развития норм права в этой области.
The extent to which a topic might be progressively developed depended on a careful weighing of the factors involved in each particular case. Степень возможного прогрессивного развития той или иной темы зависит от тщательного анализа факторов, существующих в каждом конкретном случае.
All international relations should be based on the rule of law and, consequently, international law needed to be codified and progressively developed. Все международные отношения должны основываться на верховенстве права, что обусловливает необходимость его кодификации и прогрессивного развития.
It was also observed that there was room for progressively developing and significantly modernizing the law governing diplomatic protection. Отмечалось также, что имеются возможности для прогрессивного развития и значительной модернизации права, регулирующего дипломатическую защиту.
However, it was of the view that the Commission should make further efforts to codify and progressively develop the law in that area. Однако, по мнению Нидерландов, Комиссии следует предпринять дальнейшие усилия для кодификации и прогрессивного развития права в этой области.
There were two rights in particular which ought to be codified and progressively developed in that connection. Есть, в частности, два права, которые в этой связи заслуживают кодификации и прогрессивного развития.
The Community reiterated its firm commitment to contributing to that process and to working towards the common goal of progressively developing and codifying international law. Сообщество вновь выражает свою твердую приверженность содействию в данном процессе и работе для достижения общей цели прогрессивного развития и кодификации международного права.
The Ministry of Justice and Legal Affairs has established a legislative program to progressively update the legal sector legislation. Министерство юстиции и по делам законодательства разработало программу реформирования законодательства и прогрессивного развития правовой системы.
The Working Group agrees that the ongoing work of the task force constitutes a process of progressively identifying and refining right-to-development standards. Рабочая группа соглашается с тем, что нынешняя работа целевой группы представляет собой процесс прогрессивного выявления и уточнения стандартов права на развитие.
(a) maximize opportunities to responsibly and progressively empower the Field through the devolution of decision-making and support functions; а) максимально содействовать расширению возможностей для ответственного и прогрессивного расширения полномочий на местах через передачу функций по принятию решений и поддержке;
Art. The State shall actively promote the welfare and development of the people of Malawi by progressively adopting and implementing policies and legislation aimed at achieving the following goals: Статья 13 - Государство активно способствует повышению благосостояния и развитию народа Малави путем прогрессивного принятия и осуществления политики и законов, направленных на достижение следующих целей:
To this end, it has facilitated the establishment of a private-sector advisory group, which interacts with it on a sustained and regular basis with a view to progressively improving the economic and business climate. Для этого оно способствовало формированию консультативной группы частного сектора, которая взаимодействует с ним на постоянной и регулярной основе с целью прогрессивного улучшения экономического и делового климата.
The Commission, and the international community were therefore urged not to miss that unique opportunity to clarify, and where necessary progressively develop, the law regarding so central an issue as liability. Поэтому к Комиссии и международному сообществу был обращен настоятельный призыв не упустить эту уникальную возможность для разъяснения, а в случае необходимости для прогрессивного развития, правовых норм в отношении столь центрального вопроса, как ответственность.
Mr. Lacanilao (Philippines), praised the progress made by UNCITRAL in the previous year, and expressed his support for its work to progressively standardize and unify international trade law, paying special attention to the interests of developing countries. Г-н Лаканилао (Филиппины), высоко оценивая результаты, достигнутые ЮНСИТРАЛ в прошлом году, заявляет о поддержке деятельности Комиссии в области прогрессивного согласования и унификации права международной торговли, особо отмечая то внимание, которое уделяет Комиссия развивающимся странам.
Where metering existed, that could be in the form of a progressively increasing tariff structure which ensured that all households received a basic quantity of water at no or low cost. В случае наличия счетчиков это может осуществляться в форме прогрессивного повышения структуры тарифов, обеспечивающей получение всеми домохозяйствами базового объема воды на безвозмездной или дешевой основе.
Nevertheless, care must be taken to ensure that work on the new topics would not run counter to or fragment international law that currently existed or was being codified or progressively developed. Однако необходимо обеспечить, чтобы работа над новыми вопросами не противоречила международному праву, существующему в настоящее время, находящемуся в процессе кодификации или достигшему прогрессивного развития, и не приводила к его фрагментации.
However, the United Kingdom does not consider that economic, social and cultural rights, particularly because of their progressively realizable nature, lend themselves to third-party adjudication in the same way as civil and political rights. Однако Соединенное Королевство не считает, что экономические, социальные и культурные права, особенно в силу своего характера прогрессивного осуществления, могут подлежать оценке третьей стороны точно так, как гражданские и политические права.
It said the Presidential Council for its promotion of the development of civil society institutes and for human rights would continue to dialogue constructively with non-governmental organizations to progressively develop legislation governing their activities, taking into account international standards. Она отметила, что в рамках Совета при Президенте Российской Федерации по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека будет продолжен конструктивный диалог с неправительственными организациями с целью прогрессивного развития законодательства, регулирующего их деятельность, с учетом международных норм.
Indeed, it was important to bear in mind that while the draft articles could be seen as an authoritative reflection of contemporary international law, or as an attempt to progressively develop the law, they were not legally binding and should not pretend to be so. Несомненно, важно иметь в виду, что, несмотря на то, что проекты статей могут восприниматься как авторитетное отражение современного международного права или попытка прогрессивного развития права, они не имеют юридической силы и не должны позиционироваться как имеющие ее.
The representative noted that since the ratification of the Convention in 1981, without reservations, the Government had taken consistent steps to progressively comply with the Convention and its reporting obligations. Представитель отметил, что с момента безоговорочной ратификации Конвенции в 1981 году правительство принимает последовательные меры для прогрессивного обеспечения соблюдения положений Конвенции и предусмотренных ею обязанностей по представлению докладов.
We fully support the initiative reaffirmed by the Central American countries in their commitment to make Central America a region of peace, freedom, democracy and development and particularly to gradually and progressively stimulate the Central American Union to ensure a promising future for that region. Мы полностью поддерживаем инициативу, которую подтвердили центральноамериканские страны в своей приверженности превращения Центральной Америки в регион мира, свободы, демократии и развития и, в особенности, постепенного и прогрессивного стимулирования центральноамериканского союза в целях обеспечения обещающего будущего для этого региона.
In the case of Chile, the price differential between reference and market prices is split into three stages, requiring a progressively greater percentage of the differential be paid into the fund. Например, в Чили разница между номинальной и рыночной ценами характеризуется тремя уровнями, требуя в зависимости от разницы прогрессивного увеличения ставки отчисления в фонд.
In an effort to progressively facilitate the implementation of gender equality and non-discrimination between women and men in the enjoyment of economic, social and cultural rights, the revised 2003 Constitution provides for 5 constitutional Rights bodies, one of which is the Women and Gender Equality Commission. В целях прогрессивного содействия внедрению принципа гендерного равенства и недискриминации в отношении женщин и мужчин при осуществлении экономических, социальных и культурных прав пересмотренная Конституция 2003 года предусматривает создание пяти правозащитных органов, одним из которых является Комиссия по вопросам женщин и гендерного равенства.
It was the key to the Commission preparing draft instruments to codify and/or progressively develop international law that were well grounded in State practice and likely to be accepted. Такой обмен дает Комиссии возможность подготавливать проекты документов для кодификации и/или прогрессивного развития международного права, а именно документов, которые глубоко утвердились в практике государств и вероятно будут приняты.