Since the first tripartite meeting, RUF has continued to progressively release abducted persons, including child combatants. |
После первого трехстороннего совещания ОРФ продолжал постепенно освобождать похищенных лиц, включая комбатантов-детей. |
The intention of the Government was to progressively realize a census of irregular migrants of other nationalities. |
Намерение правительства состоит в том, чтобы постепенно осуществить перепись незаконных мигрантов и из других стран. |
The system has been progressively refined and is acknowledged as a model of good practice within the United Nations system. |
Эта система постепенно дорабатывалась и в настоящее время признается в качестве образца эффективной практики в системе Организации Объединенных Наций. |
The situation in Kosovo can only change progressively. |
Положение в Косово можно изменить только постепенно. |
It progressively emerged that the key dimensions of capacity building focused on two central issues: national competences and sustainability. |
Постепенно выяснилось, что основные параметры укрепления потенциала замыкаются на двух центральных вопросах: национальной материально-технической базе и устойчивости. |
Quotas and permits for trading will be progressively eliminated and subsidies to support Chinese exports will completely disappear. |
Квоты и разрешения на торговлю будут постепенно ликвидироваться, а субсидии на поддержание китайского экспорта будут полностью прекращены. |
The committee recommended various measures that have been progressively implemented. |
Данный Комитет рекомендовал различные меры, которые постепенно претворяются в жизнь. |
The Special Rapporteur was informed that the education system has a progressively increasing confessional character. |
Специальный докладчик получил информацию о том, что система образования постепенно все в большей степени обретает религиозный характер. |
The integration of this new policy into the national legislation of EU Member States was implemented progressively. |
Интеграция этой новой политики в национальное законодательство государств - членов ЕС происходила постепенно. |
It was noted that progressively fewer persons were being sentenced to death. |
Было отмечено, что постепенно смертный приговор выносится в отношении все меньшего числа лиц. |
Civilian elements are being progressively incorporated into the planning and operations of multidimensional peacekeeping missions. |
Гражданские элементы постепенно инкорпорируются в планирование и операции многомерных миротворческих миссий. |
The FATF special recommendations on terrorist financing or alternative remittance and non-profit organizations - such as charities - are being implemented progressively. |
Постепенно осуществляются специальные рекомендации ЦГФМ по вопросам финансирования терроризма или альтернативного перевода средств и в отношении некоммерческих организаций, таких, как благотворительные организации. |
Economic responsibility should be transferred progressively to the Provisional Institutions of Self-Government over the period up to and beyond the comprehensive review in mid-2005. |
Экономическая ответственность должна передаваться временным институтам самоуправления постепенно, в течение всего периода, ведущего к всеобъемлющему обзору середины 2005 года, и после него. |
The provision of micro-loans has also been extremely successful with coverage progressively expanding in response to increasing demand. |
Деятельность по предоставлению микрозаймов также была чрезвычайно успешной, при этом охват постепенно расширялся с учетом увеличившегося спроса. |
Since 1992, we have therefore progressively built systems to respond quickly to sudden, massive population movements. |
Поэтому с 1992 года мы постепенно создавали системы, позволяющие быстро реагировать на неожиданные, массовые перемещения людей. |
Such a force could, as appropriate, be progressively expanded to other urban centres and other areas. |
По мере необходимости эти силы могли бы постепенно охватывать и другие городские центры и районы». |
Countries are preparing to open up and liberalise progressively their gas market. |
Указанные страны готовятся постепенно открыть и либерализовать свой рынок газа. |
The competencies are currently being integrated progressively into all human resources systems, including recruitment, staff development and performance appraisal. |
В настоящее время эти квалификационные требования постепенно вводятся в действие во всех сферах управления людскими ресурсами, включая набор, повышение квалификации и служебную аттестацию. |
SOS Drugs International has grown progressively to become France's largest association for the assistance and treatment of drug addicts. |
Интернационал «СОС-наркотики» постепенно вырос в крупнейшую во Франции организацию по предоставлению наркоманам помощи и лечения. |
Finland has progressively increased the quota for refugees, the number being 650 in 1999. |
Финляндия постепенно увеличивает квоту для беженцев, число которых в 1999 году достигло 650 человек. |
Already in 1971 the General Assembly called on States to progressively restrict the use of the death penalty with a view to its abolition. |
Еще в 1971 году Генеральная Ассамблея призвала государства постепенно ограничить использование смертного приговора с перспективой его отмены. |
The quality of governance and of the institutions of the State can be progressively built upon only if the foundations are strong. |
Постепенно наращивать качество управления и институтов государства можно только в том случае, если существуют прочные основы. |
The preparations for and the quality and scope of discussions in the country-specific meetings have progressively improved. |
Подготовка, качество и охват дискуссий в формате заседаний по конкретным странам постепенно улучшаются и расширяются. |
The judges of the ICTR have progressively improved their trial procedures to speed up cases. |
Судьи МУТР постепенно улучшили свои судебные процедуры с целью ускорения рассмотрения дел. |
Following detailed consultations between the two Departments, the Office of Human Resources Management progressively delegated administrative authority to the Department. |
После многочисленных консультаций двух департаментов Управление людских ресурсов постепенно передало Департаменту административные полномочия. |