Similar agreements must progressively be reached in the nuclear field. |
Аналогичные соглашения должны постепенно разрабатываться и в ядерной области. |
The eradication of poverty called for concrete activities which should be carried out progressively based on a timetable defined at the international and the national levels. |
Ликвидация нищеты требует конкретных действий, которые необходимо осуществлять постепенно на основе принятого на международном и национальном уровнях плана. |
Today, about one third of world oil production comes from offshore fields which are progressively being developed at deeper depths. |
На сегодняшний день примерно треть производимой в мире нефти добывается из морских месторождений, которые постепенно разрабатываются на все более значительных глубинах. |
The owner is progressively selling off the asset, which does not constitute an income flow. |
Владелец же постепенно распродает свои активы, что не может рассматриваться в качестве источника дохода. |
Although child labour would not be eliminated overnight, it could and should be phased out progressively. |
Детский труд не может быть ликвидирован в одночасье, однако масштабы его использования можно и следует постепенно сокращать. |
It should be seen as a point of departure for concerted initiatives that would be implemented progressively. |
Его следует рассматривать как отправную точку согласованных инициатив, которые будут осуществляться постепенно. |
The entire population of a small country is being progressively exterminated. |
Все население маленькой страны постепенно уничтожается. |
At the request of the Home Rule Government, the transfer of responsibility had been carried out progressively. |
Делегирование полномочий происходило постепенно - по просьбе местного правительства. |
Canada had submitted 26 practical recommendations which could be implemented progressively over the short, medium or long term. |
Канада сформулировала 26 практических рекомендаций, которые могут постепенно осуществляться на краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной основе. |
In these countries, with time, it is hoped that donors will be progressively prepared to give for non-national cases as well. |
Можно надеяться, что со временем доноры в этих странах постепенно будут готовы жертвовать средства и на ненациональные цели. |
Unit descriptions are intended to be progressively introduced for existing entries and where possible should be from recognized sources. |
По имеющимся позициям планируется постепенно вводить и, когда это возможно, их следует брать из признанных источников описания единиц измерения. |
Voter registration has been progressively extended to the provinces since it started in Kinshasa on 20 June. |
Процесс регистрации избирателей, начавшись в Киншасе 20 июня, постепенно стал осуществляться в провинциях. |
Various changes in IMIS will be progressively implemented. |
Постепенно в ИМИС будут вноситься различные модификации. |
Under these partnership agreements, free trade areas would be established progressively, starting in 2006. |
На основе этих соглашений о партнерстве постепенно начиная с 2006 года будут создаваться зоны свободной торговли. |
Children should be introduced to more complex and difficult traffic situations progressively. |
Постепенно детей следует приучать к более сложным и трудным дорожным ситуациям. |
Market-access and national treatment obligations depend on specific commitments contained in national schedules, which are to be progressively enlarged in coverage and depth through further negotiations. |
Обязательства в отношении доступа к рынкам и национального режима зависят от конкретных обязательств, содержащихся в национальных перечнях, которые должны постепенно расширяться и углубляться в ходе дальнейших переговоров. |
In other words, IMIS is progressively becoming a management tool over and above a processing tool. |
Иными словами, ИМИС постепенно начинает использоваться не только как средство обработки данных, но и как рычаг управления. |
The former BR was progressively split up into about 90 new companies which were then transferred to the private sector. |
Бывшие АЖД были постепенно разделены приблизительно на 90 новых компаний, которые затем были переведены в частный сектор. |
High-speed trains are progressively replacing the main network services. |
Поезда ТЖВ постепенно заменяют перевозки на основной железнодорожной сети. |
ICD 9 has progressively become less relevant, and the introduction of ICD 10 has been a priority. |
МКБ-9 постепенно утрачивает свою актуальность, и внедрение МКБ-10 становится одной из приоритетных задач. |
The force is now progressively expanding the security framework throughout the country. |
В настоящее время силы постепенно расширяют зону безопасности на всю территорию страны. |
The scourge of drug addiction has spread progressively throughout the continent, threatening all segments of society, especially young people. |
Эпидемия наркомании постепенно распространилась по всему континенту, угрожая жизни всех слоев общества, особенно молодежи. |
Moreover, Azerbaijan had acceded to numerous international instruments that would progressively be incorporated in national legislation. |
Помимо этого, Азербайджан является участником многочисленных международных договоров, которые постепенно включаются в национальное право. |
Achieving or maintaining environmental sustainability will thus require all countries in line with their own national priorities progressively to adopt more sustainable consumption and production patterns. |
Поэтому достижение или сохранение экологической устойчивости потребует от всех стран, чтобы они в соответствии со своими собственными национальными приоритетами постепенно перешли к более рациональным структурам потребления и производства. |
As confidence develops, patrols will be progressively extended to other parts of the Region. |
По мере установления доверия патрули будут постепенно направляться и в другие части района. |